Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 23 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:22]< >[68:24] Next |
|
1 [68:23] | Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
| فانطلقوا وهم يتخافتون فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ |
Words | |فانطلقوا - So they went,| وهم - while they| يتخافتون - lowered (their) voices,| |
|
|
| እነርሱ የሚንሾካሾኩ ኾነው ኼዱም፡፡ |
آل الجلالين | { فانطلقوا وهم يتخافتون } يتسارون. |
| Teddun, sbecbucen garasen: |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা চলল ফিসফিস করে কথা বলতে বলতে, |
Literal | So they left/set out , and they are conversing quietly: |
Yusuf Ali | So they departed, conversing in secret low tones, (saying)- |
Pickthal | So they went off, saying one unto another in low tones: |
Arberry | So they departed, whispering together, |
Shakir | So they went, while they consulted together secretly, |
Sarwar | They all left, whispering to one another, |
H/K/Saheeh | So they set out, while lowering their voices, |
Malik | So they went, whispering to one another:[23] |
Maulana Ali** | So they went, while they said one to another in low tones: |
Free Minds | So they went, while conversing. |
Qaribullah | And so they departed, whispering to one another: |
George Sale | So they went on, whispering to one another, |
JM Rodwell | So on they went whispering to each other, |
Asad | Thus they launched forth, whispering unto one another, |
Khalifa** | On their way, they confided to each other. |
Hilali/Khan** | So they departed, conversing in secret low tones (saying), |
QXP Shabbir Ahemd** | So they went off whispering unto one another. |
| Ja he lähtivät puhellen hiljaa keskenään: |
| Na lomiyalakaw siran, a siran na ipphnanay ran tharo: |
Ahmed Raza Khan | تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ |
Shabbir Ahmed | چنانچہ وہ چل پڑے اور وہ آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے |
Mehmood Al Hassan | پھر چلے اور آپس میں کہتے تھے چپکے چپکے |
Abul Ala Maududi | چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے |
Ahmed Ali | پھر وہ آپس میں چپکے چپکے یہ کہتے ہوئے چلے |
| Prev [68:22]< >[68:24] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 23 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|