The Holy Quran

Aya-68:19

Verse(s): 1 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 19 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:18]< >[68:20] Next
1
[68:19]
Fatafa AAalayha ta-ifunmin rabbika wahum na-imoona فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
 Words|فطاف - So there came| عليها - upon it| طائف - a visitation| من - from| ربك - your Lord,| وهم - while they| نائمون - were asleep.|

እነርሱ የተኙ ኾነውም ሳሉ ከጌታህ የኾነ ዟሪ በእርሷ ላይ ዞረባት፡፡
آل الجلالين{ فطاف عليها طائف من ربك } نار أحرقتها ليلا { وهم نائمون } .
Tezzi yas tbucivant s$uô Mass ik, nitni îîsen.
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে বাগানে এক বিপদ এসে পতিত হলো। যখন তারা নিদ্রিত ছিল।
LiteralSo a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still .
Yusuf AliThen there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
PickthalThen a visitation from thy Lord came upon it while they slept
Arberry Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping,
ShakirThen there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping.
SarwarA visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep
H/K/SaheehSo there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
MalikSo a calamity from your Lord came down upon it while they slept,[19]
Maulana Ali**But a visitation from thy Lord came on it, while they slept.
Free MindsSo a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep.
Qaribullah Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept,
George SaleWherefore a surrounding destruction from thy Lord encompassed it, while they slept;
JM RodwellWherefore an encircling desolation from thy Lord swept round it while they slumbered,
Asadwhereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep,
Khalifa**A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.
Hilali/Khan**Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep.
QXP Shabbir Ahemd**Then a tornado from your Lord struck it while they slept.
Silloin Herrasi lähettämä koettelemus kohtasi puutarhaa heidän nukkuessaan,
Na kiyalikopan oto a tiyoba a phoon ko Kadnan ka, a siran na khitotorogn siran.
Ahmed Raza Khanتو اس پر تیرے رب کی طرف سے ایک پھیری کرنے والا پھیرا کر گیا اور وہ سوتے تھے،
Shabbir Ahmed تو پھر گئی اس باغ پر ایک آفت تیرے رب کی طرف سے جبکہ وہ سورہے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyسو وہ ابھی سو ہی رہے تھے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے (راتوں رات) اس پر ایک آفت پھر گئی
Mehmood Al Hassanپھر پھیرا کر گیا اُس پر کوئی پھیرے والا تیرے رب کی طرف سے اور وہ سوتے ہی رہے
Abul Ala Maududiرات کو وہ سوئے پڑے تھے کہ تمہارے رب کی طرف سے ایک بلا اس باغ پر پھر گئی
Ahmed Aliپھر تو اس پر رات ہی میں آپ کے رب کی طرف سے ایک جھونکا چل گیا درآنحالیکہ وہ سونے والے تھے
Prev [68:18]< >[68:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 19 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah