Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 19 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:18]< >[68:20] Next |
|
1 [68:19] | Fatafa AAalayha ta-ifunmin rabbika wahum na-imoona
| فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ |
Words | |فطاف - So there came| عليها - upon it| طائف - a visitation| من - from| ربك - your Lord,| وهم - while they| نائمون - were asleep.| |
|
|
| እነርሱ የተኙ ኾነውም ሳሉ ከጌታህ የኾነ ዟሪ በእርሷ ላይ ዞረባት፡፡ |
آل الجلالين | { فطاف عليها طائف من ربك } نار أحرقتها ليلا { وهم نائمون } . |
| Tezzi yas tbucivant s$uô Mass ik, nitni îîsen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে বাগানে এক বিপদ এসে পতিত হলো। যখন তারা নিদ্রিত ছিল। |
Literal | So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still . |
Yusuf Ali | Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep. |
Pickthal | Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept |
Arberry | Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping, |
Shakir | Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping. |
Sarwar | A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep |
H/K/Saheeh | So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep. |
Malik | So a calamity from your Lord came down upon it while they slept,[19] |
Maulana Ali** | But a visitation from thy Lord came on it, while they slept. |
Free Minds | So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep. |
Qaribullah | Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept, |
George Sale | Wherefore a surrounding destruction from thy Lord encompassed it, while they slept; |
JM Rodwell | Wherefore an encircling desolation from thy Lord swept round it while they slumbered, |
Asad | whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep, |
Khalifa** | A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep. |
Hilali/Khan** | Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep. |
QXP Shabbir Ahemd** | Then a tornado from your Lord struck it while they slept. |
| Silloin Herrasi lähettämä koettelemus kohtasi puutarhaa heidän nukkuessaan, |
| Na kiyalikopan oto a tiyoba a phoon ko Kadnan ka, a siran na khitotorogn siran. |
Ahmed Raza Khan | تو اس پر تیرے رب کی طرف سے ایک پھیری کرنے والا پھیرا کر گیا اور وہ سوتے تھے، |
Shabbir Ahmed | تو پھر گئی اس باغ پر ایک آفت تیرے رب کی طرف سے جبکہ وہ سورہے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سو وہ ابھی سو ہی رہے تھے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے (راتوں رات) اس پر ایک آفت پھر گئی |
Mehmood Al Hassan | پھر پھیرا کر گیا اُس پر کوئی پھیرے والا تیرے رب کی طرف سے اور وہ سوتے ہی رہے |
Abul Ala Maududi | رات کو وہ سوئے پڑے تھے کہ تمہارے رب کی طرف سے ایک بلا اس باغ پر پھر گئی |
Ahmed Ali | پھر تو اس پر رات ہی میں آپ کے رب کی طرف سے ایک جھونکا چل گیا درآنحالیکہ وہ سونے والے تھے |
| Prev [68:18]< >[68:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 19 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|