The Holy Quran

Aya-68:12

Verse(s): 1 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 12 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:11]< >[68:13] Next
1
[68:12]
MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin مناع للخير معتد أثيم
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
 Words|مناع - A preventer,| للخير - of (the) good,| معتد - transgressor,| أثيم - sinful,|

ለበጎ ነገር በጣም ከልካይን፣ ወሰን አላፊን፣ ኃጢአተኛን፤
آل الجلالين{ مناع للخير } بخيل بالمال عن الحقوق { معتد } ظالم { أثيم } آثم.
i igelden lxiô, ippawven, idenben,
মুহিউদ্দীন খানযে ভাল কাজে বাধা দেয়, সে সীমালংঘন করে, সে পাপিষ্ঠ,
LiteralMiser/often preventing to the good/generosity , transgressor/violator , sinner/criminal.
Yusuf Ali(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
PickthalHinderer of the good, transgressor, malefactor
Arberry hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained,
ShakirForbidder of good, outstepping the limits, sinful,
Sarwarobstructing virtues, a sinful transgressor,
H/K/SaheehA preventer of good, transgressing and sinful,
Malikopponent of good, transgressor,[12]
Maulana Ali**Hinderer of good, outstepping the limits, sinful,
Free MindsForbidder of charity, a transgressor, a sinner.
Qaribullah those who hinder good, the guilty aggressor,
George Salewho forbiddeth that which is good, who is also a transgressor, a wicked person,
JM RodwellHinderer of the good, transgressor, criminal,
Asad[or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor,
Khalifa**Forbidder of charity, a transgressor, a sinner.
Hilali/Khan**Hinderer of the good, transgressor, sinful,
QXP Shabbir Ahemd**- Or to a withholder of the good and of wealth, trespasser of values, low in virtue.
joka kieltää hyvän, rikkoo lakia ja tekee syntiä,
Phagrn ko mapiya, a malawani, a baradosa,
Ahmed Raza Khanبھلائی سے بڑا روکنے والا حد سے بڑھنے والا گنہگار
Shabbir Ahmed بھلائی سے روکنے والا، حد سے بڑھ جانے والا، بڑا گنہگار۔
Fateh Muhammad Jalandharyمال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار
Mehmood Al Hassanبھلے کام سے روکے حد سے بڑھے بڑا گنہگار
Abul Ala Maududiبھلائی سے روکتا ہے، ظلم و زیادتی میں حد سے گزر جانے والا ہے، سخت بد اعمال ہے، جفا کار ہے
Ahmed Aliنیکی سے روکنے والا حد سے بڑھاہوا گناہگار ہے
Prev [68:11]< >[68:13] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 12 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah