| Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 10 of 52 in chapter 68 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [68:9]< >[68:11] Next |
|
1 [68:10] | Wala tutiAA kulla hallafinmaheenin
| ولا تطع كل حلاف مهين وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ |
| Words | |ولا - And (do) not| تطع - obey| كل - every| حلاف - habitual swearer| مهين - worthless,| |
| |
|
| ወራዳንም ሁሉ አትታዘዝ፡፡ |
| آل الجلالين | { ولا تطع كل حلاف } كثير الحلف بالباطل { مهين } حقير. |
| Ur ssemêas i yal afuêan ipgallan, |
| মুহিউদ্দীন খান | যে অধিক শপথ করে, যে লাঞ্ছিত, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। |
| Literal | And do not obey every/each habitual swearer despised/humiliated . |
| Yusuf Ali | Heed not the type of despicable men,- ready with oaths, |
| Pickthal | Neither obey thou each feeble oath-monger, |
| Arberry | And obey thou not every mean swearer, |
| Shakir | And yield not to any mean swearer |
| Sarwar | Do not yield to one persistent in swearing, |
| H/K/Saheeh | And do not obey every worthless habitual swearer |
| Malik | Neither yield to any mean oath-monger,[10] |
| Maulana Ali** | And obey not any mean swearer, |
| Free Minds | And do not obey every lowly swearer. |
| Qaribullah | And do not obey every mean swearer, |
| George Sale | But obey not any who is a common swearer, a despicable fellow, |
| JM Rodwell | But yield not to the man of oaths, a despicable person, |
| Asad | Furthermore, 6 defer not to the contemptible swearer of oaths, |
| Khalifa** | Do not obey every lowly swearer. |
| Hilali/Khan** | And obey not everyone who swears much, and is considered worthless, |
| QXP Shabbir Ahemd** | - And yield not to any petty oath-monger. (Repetitious swearing hurts the credibility of a person). |
| Älä tottele ainoatakaan halpamaista vannojaa, |
| Na ding ka pagonoti so oman i balisapaan, a Hina, |
| Ahmed Raza Khan | اور ہر ایسے کی بات نہ سننا جو بڑا قسمیں کھانے والا ذلیل |
| Shabbir Ahmed | لیکن تم ہرگز نہ کہاماننا کسی ایسے شخص کا جو ہے بہت قسمیں کھانے والا، ذلیل۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور کسی ایسے شخص کے کہے میں نہ آجانا جو بہت قسمیں کھانے والا ذلیل اوقات ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور تو کہا مت مان کسی قسمیں کھانے والے بے قدر کا |
| Abul Ala Maududi | ہرگز نہ دبو کسی ایسے شخص سے جو بہت قسمیں کھانے والا بے وقعت آدمی ہے |
| Ahmed Ali | اور ہر قسمیں کھانے والے ذلیل کا کہا نہ مان |
| | Prev [68:9]< >[68:11] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 10 of 52 in chapter 68 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|