The Holy Quran

Aya-6:75

Verse(s): 1 Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) Showing verse 75 of 165 in chapter 6
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:74]< >[6:76] Next
1
[6:75]
Wakathalika nuree ibraheemamalakoota alssamawati waal-ardiwaliyakoona mina almooqineena وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
 Words|وكذلك - And thus| نري - We show(ed)| إبراهيم - Ibrahim| ملكوت - the kingdom| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth,| وليكون - so that he would be| من - among| الموقنين - the ones who are certain.|

እንደዚሁም ኢብራሂምን (እንዲያውቅና) ከአረጋጋጮቹም ይኾን ዘንድ የሰማያትንና የምድርን መለኮት አሳየነው፡፡
آل الجلالين{ وكذلك } كما أريناه إضلال أبيه وقومه { نري إبراهيم ملكوت } ملك { السماوات والأرض } ليستدل به على وحدانيتنا { وليكون من الموقنين } بها وجملة وكذلك وما بعدها اعتراض وعطف على قال .
Akka, Nessken i Ibôahim, tagelda n tmurt akked igenwan, iwakken ad yili seg wid itebbten.
মুহিউদ্দীন খানআমি এরূপ ভাবেই ইব্রাহীমকে নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের অত্যাশ্চর্য বস্তুসমূহ দেখাতে লাগলাম-যাতে সে দৃঢ় বিশ্বাসী হয়ে যায়।
LiteralAnd like that We show Abraham the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/might/power , and to be from the sure/certain.
Yusuf AliSo also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.
PickthalThus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:
Arberry So We were showing Abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith.
ShakirAnd thus did We show Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure.
SarwarAlso, We showed (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth to strengthen his faith.
H/K/SaheehAnd thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]
MalikWe showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth , as We show you with examples from nature, so he became one of the firm believers.[75]
Maulana Ali**And thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those having certainty.
Free MindsAnd it is such that We showed Abraham the kingdom of heavens and Earth, so that he will be of those who have certainty.
Qaribullah And so We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be of those who are certain.
George SaleAnd thus did We shew unto Abraham the kingdom of heaven and earth, that he might become one of those who firmly believe.
JM RodwellAnd thus did we shew Abraham the kingdom of the Heavens and of the Earth, that he might be stablished in knowledge.
AsadAnd thus We gave Abraham [his first] insight into [God's] mighty dominion over the heavens and the earth - and [this] to the end that he might become one of those who are inwardly sure.
Khalifa**We showed Abraham the marvels of the heavens and the earth, and blessed him with certainty:
Hilali/Khan**Thus did we show Ibrahim (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.
QXP Shabbir Ahemd**We gave Abraham insight, the ability to reflect, into the Mighty Dominion of the Universe so that he might attain firm conviction.
Ja tällä tavoin näytimme Me Aabrahamille taivaitten ja maan valtakunnan, jotta hän kuuluisi uskostaan varmoihin.
Na lagid aya a kapphakiilayn Ami ko Ibrahim ko mala a kapaar ko manga langit go so lopa, ka an mabaloy a pd ko mithotomangkd.
Ahmed Raza Khanاور اسی طرح ہم ابراہیم کو دکھاتے ہیں ساری بادشاہی آسمانوں اور زمین کی اور اس لیے کہ وہ عین الیقین والوں میں ہوجائے
Shabbir Ahmed اور اس طرح دکھانے لگے ہم ابراہیم کو نظامِ سلنت آسمانوں اور زمین کا تاکہ ہوجائے وہ یقین کرنے والوں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم اس طرح ابراہیم کو آسمانوں اور زمین کے عجائبات دکھانے لگے تاکہ وہ خوب یقین کرنے والوں میں ہوجائیں
Mehmood Al Hassanاور اسی طرح ہم دکھانے لگے ابراہیم کو عجائبات آسمانوں اور زمینوں کے اور تاکہ اس کو یقین آ جاوے
Abul Ala Maududiابراہیمؑ کو ہم اِسی طرح زمین اور آسمانوں کا نظام سلطنت دکھاتے تھے اور اس لیے دکھاتے تھے کہ وہ یقین کرنے والوں میں سے ہو جائے
Ahmed Aliاور ہم نے اسی طرح ابراھیم کو آسمانوں اور زمین کے عجائبات دکھائے ابور تاکہ وہ یقین کرنے والوں میں سے ہو جائے
Prev [6:74]< >[6:76] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) Showing verse 75 of 165 in chapter 6
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah