Verse(s): 1 | Surah : 57 - Al-Hadid ( The Iron ) | Showing verse 5 of 29 in chapter 57 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [57:4]< >[57:6] Next |
|
1 [57:5] | Lahu mulku alssamawatiwaal-ardi wa-ila Allahi turjaAAual-omooru
| له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ |
Words | |له - For Him| ملك - (is the) dominion| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth,| وإلى - and to| الله - Allah| ترجع - will be returned| الأمور - the matters.| |
|
|
| የሰማያትና የምድር ንግሥና የእርሱ ብቻ ነው፡፡ ነገሮችም (ሁሉ) ወደ አላህ ብቻ ይመለሳሉ፡፡ |
آل الجلالين | { له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور } الموجودات جميعها . |
| IneS tagelda n tmurt akked igenwan. Ar Öebbi ara u$alen lumuô. |
মুহিউদ্দীন খান | নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের রাজত্ব তাঁরই। সবকিছু তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করবে। |
Literal | For Him (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom , and to God the matters/affairs are returned. |
Yusuf Ali | To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: and all affairs are referred back to Allah. |
Pickthal | His is the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah (all) things are brought back. |
Arberry | To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and unto Him all matters are returned. |
Shakir | His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned. |
Sarwar | To Him belong the heavens and the earth and to Him all things return. |
H/K/Saheeh | His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. |
Malik | To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all affairs go back to Allah for decision.[5] |
Maulana Ali** | His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned. |
Free Minds | To Him is the kingship of the heavens and the Earth, and to God all matters are returned. |
Qaribullah | To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. To Him all matters shall return. |
George Sale | His is the kindgom of heaven and earth; and unto God shall all things return. |
JM Rodwell | His the kingdom of the Heavens and the Earth; and to God shall all things return! |
Asad | His is the dominion over the heavens and the earth; and all things go back unto God [as their source]. |
Khalifa** | To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. All matters are controlled by GOD. |
Hilali/Khan** | His is the kingdom of the heavens and the earth. And to Allah return all the matters (for decision). |
QXP Shabbir Ahemd** | Unto Him belongs the Kingdom of the Highs and the Lows, and unto Allah return all affairs. (His Laws determine the final outcome of all actions). |
| Hänen on taivaiden ja maan valtakunta, ja Jumalan luokse kaikki palaa. |
| Rk Iyan so kapaar ko manga langit go so lopa: Na sii bo ko Allah phakandoda so langowan taman a pkhawlawla. |
Ahmed Raza Khan | اسی کی ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت، اور اللہ ہی کی طرف، سب کاموں کی رجوع، |
Shabbir Ahmed | اسی کی ہے سلطنت آسمانوں میں اور زمین میں۔ اور اللہ ہی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں تمام معاملات (فیصلے کے لیے)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اسی کی ہے۔ اور سب امور اسی کی طرف رجوع ہوتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اُسی کے لئے ہے راج آسمانوں کا اور زمین کا اور اللہ ہی تک پہنچتے ہیں سب کام |
Abul Ala Maududi | وہی زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے اور تمام معاملات فیصلے کے لیے اُسی کی طرف رجوع کیے جاتے ہیں |
Ahmed Ali | آسمانوں اورزمین کی حکومت اسی کے لیے ہے اور سب امور الله ہی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں |
| Prev [57:4]< >[57:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 57 - Al-Hadid ( The Iron ) | Showing verse 5 of 29 in chapter 57 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|