The Holy Quran

Aya-57:5

Verse(s): 1 Surah : 57 - Al-Hadid ( The Iron ) Showing verse 5 of 29 in chapter 57
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [57:4]< >[57:6] Next
1
[57:5]
Lahu mulku alssamawatiwaal-ardi wa-ila Allahi turjaAAual-omooru له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
 Words|له - For Him| ملك - (is the) dominion| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth,| وإلى - and to| الله - Allah| ترجع - will be returned| الأمور - the matters.|

የሰማያትና የምድር ንግሥና የእርሱ ብቻ ነው፡፡ ነገሮችም (ሁሉ) ወደ አላህ ብቻ ይመለሳሉ፡፡
آل الجلالين{ له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور } الموجودات جميعها .
IneS tagelda n tmurt akked igenwan. Ar Öebbi ara u$alen lumuô.
মুহিউদ্দীন খাননভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের রাজত্ব তাঁরই। সবকিছু তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।
LiteralFor Him (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom , and to God the matters/affairs are returned.
Yusuf AliTo Him belongs the dominion of the heavens and the earth: and all affairs are referred back to Allah.
PickthalHis is the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah (all) things are brought back.
Arberry To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and unto Him all matters are returned.
ShakirHis is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned.
SarwarTo Him belong the heavens and the earth and to Him all things return.
H/K/SaheehHis is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters.
MalikTo Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all affairs go back to Allah for decision.[5]
Maulana Ali**His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned.
Free MindsTo Him is the kingship of the heavens and the Earth, and to God all matters are returned.
Qaribullah To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. To Him all matters shall return.
George SaleHis is the kindgom of heaven and earth; and unto God shall all things return.
JM RodwellHis the kingdom of the Heavens and the Earth; and to God shall all things return!
AsadHis is the dominion over the heavens and the earth; and all things go back unto God [as their source].
Khalifa**To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. All matters are controlled by GOD.
Hilali/Khan**His is the kingdom of the heavens and the earth. And to Allah return all the matters (for decision).
QXP Shabbir Ahemd**Unto Him belongs the Kingdom of the Highs and the Lows, and unto Allah return all affairs. (His Laws determine the final outcome of all actions).
Hänen on taivaiden ja maan valtakunta, ja Jumalan luokse kaikki palaa.
Rk Iyan so kapaar ko manga langit go so lopa: Na sii bo ko Allah phakandoda so langowan taman a pkhawlawla.
Ahmed Raza Khanاسی کی ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت، اور اللہ ہی کی طرف، سب کاموں کی رجوع،
Shabbir Ahmed اسی کی ہے سلطنت آسمانوں میں اور زمین میں۔ اور اللہ ہی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں تمام معاملات (فیصلے کے لیے)۔
Fateh Muhammad Jalandharyآسمانوں اور زمین کی بادشاہی اسی کی ہے۔ اور سب امور اسی کی طرف رجوع ہوتے ہیں
Mehmood Al Hassanاُسی کے لئے ہے راج آسمانوں کا اور زمین کا اور اللہ ہی تک پہنچتے ہیں سب کام
Abul Ala Maududiوہی زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے اور تمام معاملات فیصلے کے لیے اُسی کی طرف رجوع کیے جاتے ہیں
Ahmed Aliآسمانوں اورزمین کی حکومت اسی کے لیے ہے اور سب امور الله ہی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں
Prev [57:4]< >[57:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 57 - Al-Hadid ( The Iron ) Showing verse 5 of 29 in chapter 57
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah