Verse(s): 1 | Surah : 57 - Al-Hadid ( The Iron ) | Showing verse 6 of 29 in chapter 57 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [57:5]< >[57:7] Next |
|
1 [57:6] | Yooliju allayla fee alnnahariwayooliju alnnahara fee allayi wahuwa AAaleemun bithatialssudoori
| يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Words | |يولج - He merges| الليل - the night| في - into| النهار - the day| ويولج - and He merges| النهار - the day| في - into| الليل - the night,| وهو - and He| عليم - (is) All-Knower| بذات - of what is in the breasts.| الصدور - of what is in the breasts.| |
|
|
| ሌሊትን በቀን ውስጥ ያስገባል፡፡ ቀንንም በሌሊት ውስጥ ያስገባል፡፡ እርሱም በልቦች ውስጥ የተደበቁትን ዐዋቂ ነወ፡፡ |
آل الجلالين | { يولج الليل } يدخله { في النهار } فيزيد وينقص الليل { ويولج النهار في الليل } فيزيد وينقص النهار { وهو عليم بذات الصدور } بما فيها من الأسرار والمعتقدات . |
| Issekcam iv deg wass, Issekcam ass deg yiv. Iéôa ayen illan deg idmaren. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনি রাত্রিকে দিবসে প্রবিষ্ট করেন এবং দিবসকে প্রবিষ্ট করেন রাত্রিতে। তিনি অন্তরের বিষয়াদি সম্পর্কেও সম্যক জ্ঞাত। |
Literal | He makes the night to enter/penetrate in the daytime, and He makes the daytime to enter/penetrate in the night, and He is knowledgeable with of the chests (innermosts). |
Yusuf Ali | He merges Night into Day, and He merges Day into Night; and He has full knowledge of the secrets of (all) hearts. |
Pickthal | He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night, and He is knower of all that is in the breasts. |
Arberry | He makes the night to enter into the day and makes the day to enter into the night. He knows the thoughts within the breasts. |
Shakir | He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Cognizant of what is in the hearts. |
Sarwar | He causes night to enter into day and day into night. He knows best what all hearts contain. |
H/K/Saheeh | He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and he is Knowing of that within the breasts. |
Malik | He causes the night to pass into the day and the day to pass into the night, and He has knowledge of the inmost secrets of your hearts.[6] |
Maulana Ali** | He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night. And He is Knower of what is in the hearts. |
Free Minds | He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is fully aware of what is inside the chests. |
Qaribullah | He causes the night to enter into the day and the day to enter into the night. He has knowledge of the thoughts of the innermost of the chests. |
George Sale | He causeth the night to succeed the day, and He causeth the day to succeed the night; and He knoweth the innermost part of men's breasts. |
JM Rodwell | He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night: and He knoweth the very secrets of the bosom! |
Asad | He makes the night grow longer by shortening the day, and makes the day grow longer by shortening the night; and He has full knowledge of what is in the hearts [of men]. |
Khalifa** | He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is fully aware of the innermost thoughts. |
Hilali/Khan** | He merges night into day (i.e. the decrease in the hours of the night is added into the hours of the day), and merges day into night (i.e. the decrease in the hours of the day is added into the hours of the night), and He has full knowledge of whatsoever is in the breasts. |
QXP Shabbir Ahemd** | He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is Knower of all that is in the hearts. |
| Hän käskee yön valjeta päiväksi, Hän vajottaa päivän yöhön, ja Hän tuntee svdäntemme salat. |
| Pphakasoldn Iyan so kagagawii ko dawndaw, go pphakasoldn Iyan so dawndaw ko gagawii. Na Skaniyan i Matao ko zisii ko manga rarb (a manga pamikiran). |
Ahmed Raza Khan | رات کو دن کے حصے میں لاتا ہے اور دن کو رات کے حصے میں لاتا ہے اور وہ دلوں کی بات جانتا ہے |
Shabbir Ahmed | وہ داخل کرتا ہے رات کو دن میں اور داخل کرتا ہے دن کو رات میں۔ اور وہ پوری طرح جانتا ہے دلوں میں چھپے ہوئے رازوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | رات کو دن میں داخل کرتا اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے۔ اور وہ دلوں کے بھیدوں تک سے واقف ہے |
Mehmood Al Hassan | داخل کرتا ہے رات کو دن مین اور داخل کرتا ہے دن کو رات میں اور اُسکو خبر ہے جیوں کی بات کی |
Abul Ala Maududi | وہی رات کو دن میں اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے، اور دلوں کے چھپے ہوئے راز تک جانتا ہے |
Ahmed Ali | وہ رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے اوروہ سینوں کے بھید خوب جانتا ہے |
| Prev [57:5]< >[57:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 57 - Al-Hadid ( The Iron ) | Showing verse 6 of 29 in chapter 57 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|