Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 28 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [54:27]< >[54:29] Next |
|
1 [54:28] | Wanabbi/hum anna almaa qismatunbaynahum kullu shirbin muhtadarun
| ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ |
Words | |ونبئهم - And inform them| أن - that| الماء - the water| قسمة - (is) to be shared| بينهم - between them,| كل - each| شرب - drink| محتضر - attended.| |
|
|
| ውሃውንም በመካከላቸው የተከፈለ መኾኑን ንገራቸው፡፡ ከውሃ የኾነ ፋንታ ሁሉ (ተረኞቹ) የሚጣዱት ነው፡፡ |
آل الجلالين | { ونبئهم أن الماء قسمة } مقسوم { بينهم } وبين الناقة يوم لهم ويوم لها { كلُّ شرب } نصيب من الماء { محتضر } يحضره القوم يومهم والناقة يومها فتمادوا على ذلك ثم ملوه فهموا بقتل الناقة . |
| Xebbeô iten ar aman ad pwafeôqen. Mkul tissit s tidwelt. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তাদেরকে জানিয়ে দাও যে, তাদের মধ্যে পানির পালা নির্ধারিত হয়েছে এবং পালাক্রমে উপস্থিত হতে হবে। |
Literal | And inform them that (E) the water (is) division/apportionment between them, each/every share of water/drink (is) present/attending. |
Yusuf Ali | And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns). |
Pickthal | And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed. |
Arberry | And tell them that the water is to be divided between them, each drink for each in turn. |
Shakir | And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated. |
Sarwar | Tell them that each one of them has the right to have a certain share of water". |
H/K/Saheeh | And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. |
Malik | Tell them that the water must be shared between them and the she-camel, and each will come to the water at its own turn.[28] |
Maulana Ali** | And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be attended. |
Free Minds | And inform them that the water shall be divided between them; each shall be allowed to drink in the specified time. |
Qaribullah | Tell them that the water is to be divided between them, a drink each for them in turn. ' |
George Sale | And prophesy unto them that the water shall be divided between them, and each portion shall be sat down to alternately. |
JM Rodwell | And foretell them that their waters shall be divided between themselves and her, and that every draught shall come by turns to them. |
Asad | And let them know that the water [of their wells] is to be divided between them, [I.e., between their own herds and the ownerless she-camel: see 26:155 and the corresponding note.] with each share of water equitably apportioned." |
Khalifa** | Inform them that the water shall be divided among them; (the camel) shall be allowed to drink on her designated day. |
Hilali/Khan** | And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each ones right to drink being established (by turns). |
QXP Shabbir Ahemd** | And let them know that the water must be shared by all. Every drinking will be witnessed. (The she-camel was a symbol of obedience for them.) |
| Ilmoita heille, että vesi on jaettu heidän keskensä, niin että jokainen on vuorollaan kameelia juottamassa! |
| Na panotholang ka kiran a: Mataan! a so ig na pimbagi kiran: Oman i zagb na sii ko alongan iyan phakadarpa. |
Ahmed Raza Khan | اور انہیں خبر دے دے کہ پانی ان میں حصوں سے ہے ہر حصہ پر وہ حاضر ہو جس کی باری ہے |
Shabbir Ahmed | اور خبردار کر دو انہیں کہ پانی کی تقسیم ہوگی ان کے اونٹنی کے درمیان ہر ایک کو اپنی باری پر حاضر ہونا ہوگا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان کو آگاہ کردو کہ ان میں پانی کی باری مقرر کر دی گئی ہے۔ ہر (باری والے کو اپنی) باری پر آنا چاہیئے |
Mehmood Al Hassan | اور سنا دے اُنکو کہ پانی کا بانٹا ہے اُن میں ہر باری پر پہنچنا چاہئے |
Abul Ala Maududi | اِن کو جتا دے کہ پانی اِن کے اور اونٹنی کے درمیان تقسیم ہوگا اور ہر ایک اپنی باری کے دن پانی پر آئے گا" |
Ahmed Ali | اور ان سے کہہ دو کہ پانی ان میں بٹ گیا ہے ہر ایک اپنی باری سے پانی پلایا کرے |
| Prev [54:27]< >[54:29] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 28 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|