Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 29 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [54:28]< >[54:30] Next |
|
1 [54:29] | Fanadaw sahibahum fataAAatafaAAaqara
| فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ |
Words | |فنادوا - But they called| صاحبهم - their companion| فتعاطى - and he took| فعقر - and hamstrung.| |
|
|
| ጓደኛቸውንም ጠሩ፡፡ ወዲያውም (ሰይፍን) ተቀበለ፡፡ ወጋትም፡፡ |
آل الجلالين | { فنادوا صاحبهم } قدرا ليقتلها { فتعاطى } تناول السيف { فعقر } به الناقة، أي قتلها موافقة لهم . |
| Ssawlen i umeddakwel nnsen. Iusa d, igezm as ivaôen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা তাদের সঙ্গীকে ডাকল। সে তাকে ধরল এবং বধ করল। |
Literal | So they called their companion/friend, so he stood on his toes and extended his hands to take , so he wounded/slaughtered/made infertile . |
Yusuf Ali | But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her). |
Pickthal | But they call their comrade and he took and hamstrung (her). |
Arberry | Then they called their comrade, and he took in hand, and hamstrung her. |
Shakir | But they called their companion, so he took (the sword) and slew (her). |
Sarwar | They called together their companions and agreed to slay the she-camel. |
H/K/Saheeh | But they called their companion, and he dared and hamstrung [her]. |
Malik | At last the people of Thamud called out to one of their companions, who took the responsibility and hamstrung her.[29] |
Maulana Ali** | But they called their companion, so he took (a sword) and hamstrung (her). |
Free Minds | But they called on their friend, and he was paid to slaughter. |
Qaribullah | But they called their companion who took hold of her and hamstrung her. |
George Sale | And they called their companion: And he took a sword, and slew her. |
JM Rodwell | But they called to their comrade, and he took a knife and ham-strung her. |
Asad | But they summoned their [boldest] companion, and he ventured [upon the evil deed], and cruelly slaughtered [the animal]: [For the above rendering of aqara, see note on 7:77.] |
Khalifa** | But they persuaded their friend to kill (the camel), and he obliged. |
Hilali/Khan** | But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her). |
QXP Shabbir Ahemd** | But they called their (most forward) comrade and he took charge and killed her. |
| Mutta he kutsuivat toverinsa, ja tämä veti esiin miekkansa ja teki eläimestä ramman. |
| Na tiyawag iran (si Qadar a) pd iran, na kinowa niyan, na biyono iyan. |
Ahmed Raza Khan | تو انہوں نے اپنے ساتھی کو پکارا تو اس نے لے کر اس کی کونچیں کاٹ دیں |
Shabbir Ahmed | آخر کار انہوں نے پکارا اپنے ساتھی کو اور اس نے اس کام کا بِیڑا اٹھایا اور اس کی کونچیں کاٹ دیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو ان لوگوں نے اپنے رفیق کو بلایا اور اس نے (اونٹنی کو پکڑ کر اس کی) کونچیں کاٹ ڈالیں |
Mehmood Al Hassan | پھر پکارا انہوں نے اپنے رفیق کو پھر ہاتھ چلایا اور کاٹ ڈالا |
Abul Ala Maududi | آخر کار اُن لوگوں نے اپنے آدمی کو پکارا اور اُس نے اِس کام کا بیڑا اٹھایا اور اونٹنی کو مار ڈالا |
Ahmed Ali | پھر انہوں نے اپنے رفیق کو بلایا تب اس نے ہاتھ بڑھایا اور (اس کی) کانچیں کاٹ ڈالیں |
| Prev [54:28]< >[54:30] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 29 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|