The Holy Quran

Aya-54:27

Verse(s): 1 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 27 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [54:26]< >[54:28] Next
1
[54:27]
Inna mursiloo alnnaqatifitnatan lahum fairtaqibhum waistabir إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
 Words|إنا - Indeed, We| مرسلو - (are) sending| الناقة - the she-camel| فتنة - (as) a trial| لهم - for them,| فارتقبهم - so watch them| واصطبر - and be patient.|

እኛ ሴት ግመልን ለእነርሱ መፈተኛ ትኾን ዘንድ ላኪዎች ነን፡፡ ተጠባበቃቸውም፡፡ ታገስም፡፡
آل الجلالين{ إنا مرسلو الناقة } مخرجوها من الهضبة الصخرة كما سألوا { فتنة } محنة { لهم } لنخبرهم { فارتقبهم } يا صالح أي انتظر ما هم صانعون وما يصنع بهم { واصطبر } الطاء بدل من تاء الافتعال أي اصبر على أذاهم .
A Nazen, ih, tal$wemt i ujeôôeb nnsen. Qaôaâ ten, ili k d aûebôi.
মুহিউদ্দীন খানআমি তাদের পরীক্ষার জন্য এক উষ্ট্রী প্রেরণ করব, অতএব, তাদের প্রতি লক্ষ্য রাখ এবং সবর কর।
LiteralWe (E) (are) sending the female camel (as) a test for them, so observe/watch them , and endure patience.
Yusuf AliFor We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
PickthalLo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Arberry They shall send the She-camel as a trial for them; so watch thou them and keep patience.
ShakirSurely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
SarwarWe are sending the she-camel to them to test them. So watch them and be patient.
H/K/SaheehIndeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
MalikWe are going to send the she-camel as a trial for them. Therefore, watch them and have patience.[27]
Maulana Ali**Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; so watch them and have patience.
Free MindsWe are sending the camel as a test for them. So observe them and be patient.
Qaribullah We are sending to them as a trial, a shecamel, so watch them and have patience.
George SaleFor We will surely send the she-camel for a trial of them; and do thou observe them, and bear their insults with patience:
JM RodwellFor we will send the she-camel to prove them: do thou mark them well, O Saleh, and be patient:
AsadBehold, [O Salih] We are letting loose this she-camel as a test for them; [For this and other Quranic references to the she-camel that was to be "let loose as a test" for the Thamud, see 7:73. God's "letting her loose" is in this context evidently synonymous with "allowing her to become" a test.] and thou but watch them, and contain thyself in patience.
Khalifa**We are sending the camel as a test for them. Watch them and be patient.
Hilali/Khan**Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them (O Salih (Saleh) ), and be patient!
QXP Shabbir Ahemd**Behold, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them (O Saleh) and hold yourself in patience.
Totisesti Me aiomme lähettää naaraskameelin heille koetukseksi. Pidä siis silmällä heitä ja ole kärsivällinen!
Mataan! a Skami na zogo Kami sa babay a onta a tiyoba kiran; na nayawang ka siran go thigr ka!
Ahmed Raza Khanہم ناقہ بھیجنے والے ہیں انکی جانچ کو تو اے صا لح! تو راہ دیکھ اور صبر کر
Shabbir Ahmed بلاشبہ بھیج رہے ہیں اونٹنی کو آزمائش بناکر ان کے لیے سو انتظار کرو اور صبر کرو۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے صالح) ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں تو تم ان کو دیکھتے رہو اور صبر کرو
Mehmood Al Hassanہم بھیجتے ہیں اونٹنی اُنکے جانچنے کے واسطے سو انتطار کر اُن کا اور سہتا رہ
Abul Ala Maududiہم اونٹنی کو اِن کے لیے فتنہ بنا کر بھیج رہے ہیں اب ذرا صبر کے ساتھ دیکھ کہ اِن کا کیا انجام ہوتا ہے
Ahmed Aliبے شک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجنے والے ہیں پس (اے صالح) ان کا انتظار کر اور صبر کر
Prev [54:26]< >[54:28] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 27 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah