The Holy Quran

Aya-51:43

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 43 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:42]< >[51:44] Next
1
[51:43]
Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heenin وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
 Words|وفي - And in| ثمود - Thamud,| إذ - when| قيل - was said| لهم - to them,| تمتعوا - "Enjoy (yourselves)| حتى - for| حين - a time."|

በሰሙድም ለእነርሱ «እስከ ጊዜ (ሞታችሁ) ድረስ ተጣቀሙ» በተባሉ ጊዜ (ምልክት አልለ)፡፡
آل الجلالين( وفي ) إهلاك ( ثمود ) آية ( إذ قيل لهم ) بعد عقر الناقة ( تمتعوا حتى حين ) إلى انقضاء آجالكم كما في آية "" تمتعوا في داركم ثلاثة أيام "" .
I Tamud, mi pwanecden: "siwa tallit ara tezhum".
মুহিউদ্দীন খানআরও নিদর্শন রয়েছে সামূদের ঘটনায়; যখন তাদেরকে বলা হয়েছিল, কিছুকাল মজা লুটে নাও।
LiteralAnd in Thamud , when (it) was said to them: "Live long/enjoy until a time/period of time."
Yusuf AliAnd in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
PickthalAnd in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile.
Arberry And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
ShakirAnd in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while.
SarwarThere is also evidence (of the Truth) in the story of the Thamud, who were told to enjoy themselves for an appointed time.
H/K/SaheehAnd in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
MalikLikewise the story of Thamud, when it was said to them: "Enjoy yourselves for a while,"[43]
Maulana Ali**And in Thamud, when it was said to them: Enjoy yourselves for a while.
Free MindsAnd also Thamud, for it was said to them: "Enjoy for a while."
Qaribullah And in Thamood it was said to them: 'Take your enjoyment for awhile! '
George SaleIn Thamud likewise was a sign: When it was said unto them, enjoy yourselves for a time.
JM RodwellAnd in Themoud: when it was said to them, "Enjoy yourselves for yet a while."
AsadAnd in [the story of the tribe of] Thamud, too, when they were told, "You shall enjoy your life for [but] a little while," [Cf. 11:65. An outline of the story of the Thamud is given in 7:73-79.]
Khalifa**In Thamoud (there is a lesson). They were told, "Enjoy temporarily."
Hilali/Khan**And in Thamood (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
QXP Shabbir Ahemd**And in Thamud! Behold, they were told, "Enjoy life for a little while."
Ja Tamuudille sanottiin: »Nauttikaa hetkinen!»
Go sii (pn) ko pagtaw a Samod gowani a tharoon kiran a: "Zonor kano sa taman ko wakto (o siksa)!"
Ahmed Raza Khanاور ثمود میں جب ان سے فرمایا گیا ایک وقت تک برت لو
Shabbir Ahmed اور (تمہارے لیے عبرت ہے) قومِ ثمود کے واقعہ میں جب کہا گیا تھا ان سے کہ مزے لوٹ لو ایک خاص وقت تک۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو
Mehmood Al Hassanاور نشانی ہے ثمود میں جب کہا اُنکو برت لو ایک وقت تک
Abul Ala Maududiاور (تمہارے لیے نشانی ہے) ثمود میں، جب اُن سے کہا گیا تھا کہ ایک خاص وقت تک مزے کر لو
Ahmed Aliاور قوم ثمود میں بھی (عبرت ہے) جب ہ ان سے کہا گیا ایک وقت معین تک کا فائدہ اٹھاؤ
Prev [51:42]< >[51:44] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 43 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah