The Holy Quran

Aya-51:30

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 30 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:29]< >[51:31] Next
1
[51:30]
Qaloo kathaliki qalarabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم
قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
 Words|قالوا - They said,| كذلك - "Thus| قال - said| ربك - your Lord.| إنه - Indeed, He| هو - [He]| الحكيم - (is) the All-Wise,| العليم - the All-Knower."|

እንደዚህ ጌታሽ ብሏል፡፡ «እነሆ እርሱ ጥበባ ዐዋቂ ነውና» አሏት፡፡
آل الجلالين{ قالوا كذلك } أي مثل قولنا في البشارة { قال ربك إنه هو الحكيم } في صنعه { العليم } بخلقه .
Nnan: "akka id Inna Mass im. Ih, Neppa, d Bab n ûûwab, d Amusnaw".
মুহিউদ্দীন খানতারা বললঃ তোমার পালনকর্তা এরূপই বলেছেন। নিশ্চয় তিনি প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।
LiteralThey said: "As/like that your Lord said, that He truly, He is the wise/judicious, the knowledgeable."
Yusuf AliThey said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
PickthalThey said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower.
Arberry They said, 'So says thy Lord; He is the All-wise, the All-knowing.'
ShakirThey said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing.
SarwarThey said, "This is true but your Lord has said, (that you will have a son); He is All-wise and All-knowing".
H/K/SaheehThey said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
MalikThey replied: "Thus has said your Lord: surely He is the Wise, the Knowledgeable."[30]
Maulana Ali**They said: Thus says thy Lord. Surely He is the Wise, the Knowing.
Free MindsThey said: "It was such that your Lord has said. He is the Wise, the Knowledgeable."
Qaribullah 'Such, says your Lord, ' they replied: 'He is the Wise, the Knower. '
George SaleThe angels answered, thus saith thy Lord: Verily He is the wise, the knowing.
JM RodwellThey said, "Thus saith thy Lord. He truly is the Wise, the Knowing."
AsadThey answered: "Thus has thy Sustainer decreed; and, verily, He alone is truly wise, all- knowing!"
Khalifa**They said, "Thus said your Lord. He is the Most Wise, the Omniscient."
Hilali/Khan**They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
QXP Shabbir Ahemd**They said, "Thus it is. Your Lord has so decreed. Behold, He, He alone is all-Wise, all-Knowing."
He sanoivat: »Sanomamme on Herraltasi, Hänen on totisesti viisaus ja tieto».
Pitharo iran: "Manaya dn man, so pitharo o Kadnan ka mataan! a Skaniyan na Skaniyan so Mawngangn, a Matao."
Ahmed Raza Khanانہوں نے کہا تمہارے رب نے یونہی فرمادیا، اور وہی حکیم دانا ہے،
Shabbir Ahmed مہمانوں نے کہا: ایسا ہی ہوگا، فرمایا ہے تیرے رب نے۔ بلاشبہ وہی ہے بڑی حکمت والا اور سب کچھ جاننے والا۔
Fateh Muhammad Jalandhary(انہوں نے) کہا (ہاں) تمہارے پروردگار نے یوں ہی فرمایا ہے۔ وہ بےشک صاحبِ حکمت (اور) خبردار ہے
Mehmood Al Hassanوہ بولے یوں ہی کہا تیرے رب نے وہ جو ہے وہی ہے حکمت والا خبردار
Abul Ala Maududiانہوں نے کہا "یہی کچھ فرمایا ہے تیرے رب نے، وہ حکیم ہے اور سب کچھ جانتا ہے"
Ahmed Aliانہوں نے کہا تیرے رب نے یونہی فرمایا ہے بے شک وہ حکمت والا دانا ہے
Prev [51:29]< >[51:31] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 30 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah