Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 31 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [51:30]< >[51:32] Next |
|
1 [51:31] | Qala fama khatbukumayyuha almursaloona
| قال فما خطبكم أيها المرسلون قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ |
Words | |قال - He said,| فما - "Then what| خطبكم - (is) your mission,| أيها - O messengers?"| المرسلون - O messengers?"| |
|
|
| «እናንተ መልክተኞች ሆይ! ታዲያ ነገራችሁ ምንድን ነው?» አላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قال فما خطبكم } شأنكم { أيها المرسلون } . |
| Inna: "anwa ay d awal nnwen, a yimceggâan"? |
মুহিউদ্দীন খান | ইব্রাহীম বললঃ হে প্রেরিত ফেরেশতাগণ, তোমাদের উদ্দেশ্য কি? |
Literal | He said: "So what (is) your matter/affair/concern, oh you the messengers?" |
Yusuf Ali | (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" |
Pickthal | (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)? |
Arberry | Said he, 'And what is your business, envoys?' |
Shakir | He said: What is your affair then, O messengers! |
Sarwar | Abraham asked, "Messengers, what is your task?". |
H/K/Saheeh | [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" |
Malik | Abraham asked: "O Divine Messengers, what is your errand?"[31] |
Maulana Ali** | He said: What is your errand, O messengers! |
Free Minds | He said: "What is your undertaking, O messengers?" |
Qaribullah | 'Messengers, ' said he (Abraham), 'what is your errand? ' |
George Sale | And Abraham said unto them, what is your errand, therefore of messengers of God? |
JM Rodwell | Said he, "And what, O messengers, is your errand?" |
Asad | Said [Abraham]: "And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?" |
Khalifa** | He said, "What are you up to, O messengers?" |
Hilali/Khan** | (Ibrahim (Abraham)) said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?" |
QXP Shabbir Ahemd** | Abraham said, "And now what is your task, O Messengers!" |
| Ja Aabraham sanoi: »Mikä on asianne, viestintuojat?» |
| Pitharo iyan: "Antonaa i pagangin iyo, hay manga sogo?" |
Ahmed Raza Khan | ابراہیم نے فرمایا تو اے فرشتو! تم کس کام سے آئے |
Shabbir Ahmed | ابراہیم نے پوچھا: اچھا تو کیا مہم درپیش ہے تمہیں اے اللہ کے فرشتو؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ابراہیمؑ نے کہا کہ فرشتو! تمہارا مدعا کیا ہے؟ |
Mehmood Al Hassan | بولا پھر کیا مطلب ہے تمہارا اے بھیجے ہوؤ |
Abul Ala Maududi | ابراہیمؑ نے کہا "اے فرستادگان الٰہی، کیا مہم آپ کو در پیش ہے؟ |
Ahmed Ali | فرمایا اے رسولو! تمہارا کیا مطلب ہے |
| Prev [51:30]< >[51:32] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 31 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|