| Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 3 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [51:2]< >[51:4] Next |
|
1 [51:3] | Faaljariyati yusran
| فالجاريات يسرا فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا |
| Words | |فالجاريات - And those sailing| يسرا - (with) ease,| |
| |
|
| ገር (መንሻለልን) ተንሻላዮች በኾኑትም (መርከቦች)፡፡ |
| آل الجلالين | { فالجاريات } السفن تجري على وجه الماء { يُسرا } بسهولة مصدر في موضع الحال، أي ميسرة. |
| Wid ippazalen s shala! |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর মৃদু চলমান জলযানের, |
| Literal | So the flowing/orbiting , easily/flexibly. |
| Yusuf Ali | And those that flow with ease and gentleness; |
| Pickthal | And those that glide with ease (upon the sea) |
| Arberry | and the smooth runners |
| Shakir | Then those (ships) that glide easily, |
| Sarwar | by the ships which smoothly sail on the oceans, |
| H/K/Saheeh | And those [ships] sailing with ease |
| Malik | then by their swift gliding;[3] |
| Maulana Ali** | And those running easily! |
| Free Minds | Travelling easily. |
| Qaribullah | then the easy runners (the ships); |
| George Sale | by the ships running swiftly in the sea; |
| JM Rodwell | And by those which speed lightly along, |
| Asad | and those that speed along with gentle ease, |
| Khalifa** | Bringing provisions. |
| Hilali/Khan** | And (the ships) that float with ease and gentleness; |
| QXP Shabbir Ahemd** | And those who glide gently (toward success). |
| niitä, joiden kulku on kevyttä, |
| Go so pphlalatas sa malbod, |
| Ahmed Raza Khan | پھر نرم چلنے والیاں |
| Shabbir Ahmed | پھر (ان کی جو) چلنے والی ہیں سبک رفتاری سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں |
| Mehmood Al Hassan | پھر چلنے والیاں نرمی سے |
| Abul Ala Maududi | پھر سبک رفتاری کے ساتھ چلنے والی ہیں |
| Ahmed Ali | پھر ان کشتیوں کی جو نرمی سے چلنے والی ہیں |
| | Prev [51:2]< >[51:4] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 3 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|