The Holy Quran

Aya-51:26

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 26 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:25]< >[51:27] Next
1
[51:26]
Faragha ila ahlihi fajaabiAAijlin sameenin فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
 Words|فراغ - Then he went| إلى - to| أهله - his household| فجاء - and came| بعجل - with a calf| سمين - fat,|

ወደ ቤተሰቡም ተዘነበለ፤» ወዲያውም የሰባ ወይፈንን አመጣ፡፡
آل الجلالين( فراغ ) مال ( إلى أهله ) سرا ( فجاء بعجل سمين ) وفي سورة هود "" بعجل حنيذ "" أي مشوي .
Inser ar twacult is, ibbwi d aâjmi iqebbwan.
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর সে গ্রহে গেল এবং একটি ঘৃতেপক্ক মোটা গোবৎস নিয়ে হাযির হল।
LiteralSo he conned his way to his family/relation , so he came with a fat/fleshy (M) calf.
Yusuf AliThen he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,
PickthalThen he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf;
Arberry Then he turned to his household and brought a fattened calf,
ShakirThen he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf,
SarwarHe went quietly to his wife and returned to his guests with a fat, roasted calf.
H/K/SaheehThen he went to his family and came with a fat [roasted] calf
Malikhe went quietly to his family, brought a roasted calf[26]
Maulana Ali**Then he turned aside to his family and brought a fat calf.
Free MindsThen he went to his family and brought a fat roasted calf.
Qaribullah So he turned to his household and brought a fattened calf.
George SaleAnd he went privately unto his family, and brought a fatted calf.
JM RodwellAnd he went apart to his family, and brought a fatted calf,
AsadThen he turned quietly to his household, and brought forth a fat [roasted] calf,
Khalifa**He asked his family to prepare a fat calf.
Hilali/Khan**Then he turned to his household, so brought out a roasted calf (as the property of Ibraheem (Abraham) was mainly cows).
QXP Shabbir Ahemd**Then he went quietly to his household, and brought forth a well-bred roasted calf.
Ja hän hiipi salaa perheensä luokse ja palasi tuoden mukanaan juottovasikan,
Na minanay somong ki karoma niyan na minioma niyan a sapi a piyagiyaw,
Ahmed Raza Khanپھر اپنے گھر گیا تو ایک فربہ بچھڑا لے آیا
Shabbir Ahmed پھر وہ چپکے سے چلے گئے اپنے گھر والوں کے پاس اور لائے ایک (بھنا ہوا) بچھڑا موٹا تازہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو اپنے گھر جا کر ایک (بھنا ہوا) موٹا بچھڑا لائے
Mehmood Al Hassanپھر دوڑا اپنے گھر کو تو لے آیا ایک بچھڑا گھی میں تلا ہوا
Abul Ala Maududiپھر وہ چپکے سے اپنے گھر والوں کے پاس گیا، اور ایک موٹا تازہ بچھڑا لا کر
Ahmed Aliپس چپکے سے اپنے گھر والوں کے پاس گیا اور ایک موٹا بچھڑا (تلا ہوا) لایا
Prev [51:25]< >[51:27] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 26 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah