The Holy Quran

Aya-51:22

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 22 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:21]< >[51:23] Next
1
[51:22]
Wafee alssama-i rizqukum wamatooAAadoona وفي السماء رزقكم وما توعدون
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
 Words|وفي - And in| السماء - the heaven| رزقكم - (is) your provision| وما - and what| توعدون - you are promised.|

ሲሳያችሁም የምትቀጠሩትም (ፍዳና ምንዳ) በሰማይ ውስጥ ነው፡፡
آل الجلالين{ وفي السماء رزقكم } أي المطر المسبب عنه النبات الذي هو رزق { وما توعدون } من المآب والثواب والعقاب أي مكتوب ذلك في السماء .
U deg igenni, ôôeéq nnwen, akked wayen i wen ippuwaââden.
মুহিউদ্দীন খানআকাশে রয়েছে তোমাদের রিযিক ও প্রতিশ্রুত সবকিছু।
LiteralAnd in the sky/space (is) your provision and what you are being promised.
Yusuf AliAnd in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.
PickthalAnd in the heaven is your providence and that which ye are promised;
Arberry And in heaven is your provision, and that you are promised.
ShakirAnd in the heaven is your sustenance and what you are threatened with.
SarwarIn the heavens there is your sustenance and that which you were promised (Paradise).
H/K/SaheehAnd in the heaven is your provision and whatever you are promised.
MalikIn heaven is your sustenance and all that you are promised.[22]
Maulana Ali**And in the heavens is your sustenance and that which you are promised.
Free MindsAnd in the heaven is your provision, and what you are promised.
Qaribullah In the sky is your provision and that which you are promised.
George SaleYour sustenance is in the heaven; and also that which ye are promised.
JM RodwellThe Heaven hath sustenance for you, and it containeth that which you are promised.
AsadAnd in heaven is [the source of] your sustenance [on earth] and [of] all that you are promised [for your life after death]: [I.e., both physical (rain) and spiritual (truth and guidance).]
Khalifa**In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.
Hilali/Khan**And in the heaven is your provision, and that which you are promised.
QXP Shabbir Ahemd**And in the heaven is all your providence and all that you are promised. (It is the Divine Laws that bestow upon you your physical and mental needs and promise you the just reward of your actions).
Ja taivaassa on ravintonne sekä se, mikä teille on luvattu.
Go zisii ko langit so pagpr rkano, go so ididiyandi rkano.
Ahmed Raza Khanاور آسمان میں تمہارا رزق ہے اور جو تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے
Shabbir Ahmedاور آسمان میں ہے تمہارا رزق اور وہ چیز بھی جس کا تم سے وعدہ کیا جارہا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تمہارا رزق اور جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے آسمان میں ہے
Mehmood Al Hassanاور آسمان میں ہے روزی تمہاری اور جو تم سے وعدہ کیا گیا
Abul Ala Maududiآسمان ہی میں ہے تمہارا رزق بھی اور وہ چیز بھی جس کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے
Ahmed Aliاور تمہاری روزی آسمان میں ہے اور جو تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
Prev [51:21]< >[51:23] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 22 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah