Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 17 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [51:16]< >[51:18] Next |
|
1 [51:17] | Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoona
| كانوا قليلا من الليل ما يهجعون كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ |
Words | |كانوا - They used to| قليلا - little| من - of| الليل - the night| ما - [what]| يهجعون - sleep.| |
|
|
| ከሌሊቱ ጥቂትን ብቻ ይተኙ ነበሩ፡፡ |
آل الجلالين | { كانوا قليلا من الليل ما يهجعون } ينامون، وما زائدة ويهجعون خبر كان وقليلا ظرف، أي ينامون في زمن يسير من الليل ويصلون أكثره . |
| Deg iv, cwiî ay gganen. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা রাত্রির সামান্য অংশেই নিদ্রা যেত, |
Literal | They were little from the night what they (spend in) sleep . |
Yusuf Ali | They were in the habit of sleeping but little by night, |
Pickthal | They used to sleep but little of the night, |
Arberry | Little of the night would they slumber, |
Shakir | They used to sleep but little in the night. |
Sarwar | They slept very little during the night |
H/K/Saheeh | They used to sleep but little of the night, |
Malik | They used to sleep but little in the night time,[17] |
Maulana Ali** | The used to sleep but little at night. |
Free Minds | They used to rarely sleep the whole night. |
Qaribullah | They slept but a little at night, |
George Sale | They slept but a small part of the night; |
JM Rodwell | But little of the night was it that they slept, |
Asad | they would lie asleep during but a small part of the night, |
Khalifa** | Rarely did they sleep the whole night. |
Hilali/Khan** | They used to sleep but little by night (invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope). |
QXP Shabbir Ahemd** | And rarely did they fall asleep at night without reflection. ('Haju' = Fall asleep instantly like an exhausted horse). |
| Vähän nukkuivat he yleensä yöllä, |
| Aya btad iran na mayto ko kagagawii a ipphakatorog iran, |
Ahmed Raza Khan | وہ رات میں کم سویا کرتے |
Shabbir Ahmed | تھے یہ لوگ ایسے کہ کم ہی راتوں کو سویا کرتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | رات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے |
Mehmood Al Hassan | وہ تھے رات کو تھوڑا سوتے |
Abul Ala Maududi | راتوں کو کم ہی سوتے تھے |
Ahmed Ali | وہ رات کے وقت تھوڑا عرصہ سویا کرتے تھے |
| Prev [51:16]< >[51:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 17 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|