The Holy Quran

Aya-51:17

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 17 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:16]< >[51:18] Next
1
[51:17]
Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoona كانوا قليلا من الليل ما يهجعون
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
 Words|كانوا - They used to| قليلا - little| من - of| الليل - the night| ما - [what]| يهجعون - sleep.|

ከሌሊቱ ጥቂትን ብቻ ይተኙ ነበሩ፡፡
آل الجلالين{ كانوا قليلا من الليل ما يهجعون } ينامون، وما زائدة ويهجعون خبر كان وقليلا ظرف، أي ينامون في زمن يسير من الليل ويصلون أكثره .
Deg iv, cwiî ay gganen.
মুহিউদ্দীন খানতারা রাত্রির সামান্য অংশেই নিদ্রা যেত,
LiteralThey were little from the night what they (spend in) sleep .
Yusuf AliThey were in the habit of sleeping but little by night,
PickthalThey used to sleep but little of the night,
Arberry Little of the night would they slumber,
ShakirThey used to sleep but little in the night.
SarwarThey slept very little during the night
H/K/SaheehThey used to sleep but little of the night,
MalikThey used to sleep but little in the night time,[17]
Maulana Ali**The used to sleep but little at night.
Free MindsThey used to rarely sleep the whole night.
Qaribullah They slept but a little at night,
George SaleThey slept but a small part of the night;
JM RodwellBut little of the night was it that they slept,
Asadthey would lie asleep during but a small part of the night,
Khalifa**Rarely did they sleep the whole night.
Hilali/Khan**They used to sleep but little by night (invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope).
QXP Shabbir Ahemd**And rarely did they fall asleep at night without reflection. ('Haju' = Fall asleep instantly like an exhausted horse).
Vähän nukkuivat he yleensä yöllä,
Aya btad iran na mayto ko kagagawii a ipphakatorog iran,
Ahmed Raza Khanوہ رات میں کم سویا کرتے
Shabbir Ahmed تھے یہ لوگ ایسے کہ کم ہی راتوں کو سویا کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyرات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے
Mehmood Al Hassanوہ تھے رات کو تھوڑا سوتے
Abul Ala Maududiراتوں کو کم ہی سوتے تھے
Ahmed Aliوہ رات کے وقت تھوڑا عرصہ سویا کرتے تھے
Prev [51:16]< >[51:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 17 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah