Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 16 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [51:15]< >[51:17] Next |
|
1 [51:16] | Akhitheena ma atahumrabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
| آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ |
Words | |آخذين - Taking| ما - what| آتاهم - their Lord has given them.| ربهم - their Lord has given them.| إنهم - Indeed, they| كانوا - were| قبل - before| ذلك - that| محسنين - good-doers.| |
|
|
| ያንን ጌታቸው የሰጣቸውን ተቀባዮች ኾነው፤ (በገነት ውስጥ ይኾናሉ)፡፡ እነርሱ ከዚህ በፊት መልካም ሰሪዎች ነበሩና፡፡ |
آل الجلالين | { آخذين } حال من الضمير في خبر إن { ما آتاهم } أعطاهم { ربهم } من الثواب { إنهم كانوا قبل ذلك } أي دخولهم الجنة { محسنين } في الدنيا. |
| Ïîfen ayen i sen Ifka Mass nnsen. Ih, nitni llan, iu$ lêal, d lâuûam. |
মুহিউদ্দীন খান | এমতাবস্থায় যে, তারা গ্রহণ করবে যা তাদের পালনকর্তা তাদেরকে দেবেন। নিশ্চয় ইতিপূর্বে তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ, |
Literal | Taking what their Lord gave them, that they were before that good doers. |
Yusuf Ali | Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life. |
Pickthal | Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good; |
Arberry | taking whatsoever their Lord has given them; they were good-doers before that. |
Shakir | Taking what their Lord gives them; surely they were before that, the doers of good. |
Sarwar | receiving their reward from their Lord. They had been righteous people before the Day of Judgment. |
H/K/Saheeh | Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. |
Malik | joyfully receiving what their Lord shall give them; for they were before that (during their life on earth) righteous people,[16] |
Maulana Ali** | Taking that which their Lord gives them. Surely they were before that the doers of good. |
Free Minds | Receiving what their Lord has bestowed to them, for they were before that pious. |
Qaribullah | receiving what their Lord will give them because before this they were gooddoers. |
George Sale | receiving that which their Lord shall give them; because they were righteous doers before this day. |
JM Rodwell | Enjoying what their Lord hath given them, because, aforetime they were well- doers: |
Asad | enjoying all that their Sustainer will have granted them [because], verily, they were doers of good in the past: [Lit., "before that (Day)".] |
Khalifa** | They receive their Lord's rewards, for they used to be pious. |
Hilali/Khan** | Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinoon (good-doers - see V.2:112). |
QXP Shabbir Ahemd** | Enjoying all that their Lord grants them, for, behold, aforetime they used to benefit others. |
| ottaen vastaan, mitä heidän Herransa heille antaa. Totisesti tekivät he sitä ennen hyviä tekoja. |
| A tatarimaan iran so inibgay kiran o Kadnan iran. Mataan! a siran na aya btad iran ko onaan oto na miphipiyapiya siran. |
Ahmed Raza Khan | اپنے رب کی عطائیں لیتے ہوئے، بیشک وہ اس سے پہلے نیکو کار تھے، |
Shabbir Ahmed | لے رہے ہوں گے جو عطا فرمایا ہوگا انہیں ان کے رب نے۔ بلاشبہ یہ لوگ تھے اس سے پہلے بہت اچھا اور معیاری کام کرنے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور) جو جو (نعمتیں) ان کا پروردگار انہیں دیتا ہوگا ان کو لے رہے ہوں گے۔ بےشک وہ اس سے پہلے نیکیاں کرتے تھے |
Mehmood Al Hassan | لیتے ہیں جو دیا اُنکو اُنکے رب نے وہ تھے اس سے پہلے نیکی والے |
Abul Ala Maududi | جو کچھ اُن کا رب انہیں دے گا اسے خوشی خوشی لے رہے ہوں گے وہ اُس دن کے آنے سے پہلے نیکو کار تھے |
Ahmed Ali | لے رہے ہوں گے جو کچھ انہیں ان کا رب عطا کرے گا بے شک وہ اس سے پہلے نیکو کار تھے |
| Prev [51:15]< >[51:17] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 16 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|