Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 15 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [51:14]< >[51:16] Next |
|
1 [51:15] | Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoonin
| إن المتقين في جنات وعيون إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
Words | |إن - Indeed,| المتقين - the righteous| في - (will be) in| جنات - Gardens| وعيون - and springs,| |
|
|
| አላህን ፈሪዎቹ በአትክልቶችና በምንጮች ውስጥ ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { إن المتقين في جنات } بساتين { وعيون } تجري فيها . |
| Ih, wid ipêezziben, di leonanat akked tliwa; |
মুহিউদ্দীন খান | খোদাভীরুরা জান্নাতে ও প্রস্রবণে থাকবে। |
Literal | That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and water springs/wells. |
Yusuf Ali | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, |
Pickthal | Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings, |
Arberry | Surely the godfearing shall be among gardens and fountains |
Shakir | Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains. |
Sarwar | The pious ones will live amidst gardens and springs, |
H/K/Saheeh | Indeed, the righteous will be among gardens and springs, |
Malik | As to the righteous, they will be in the midst of gardens and springs,[15] |
Maulana Ali** | Surely the dutiful are amidst Gardens and fountains, |
Free Minds | The righteous are in paradises and springs. |
Qaribullah | The righteous shall live among gardens and fountains, |
George Sale | But the pious shall dwell among gardens and fountains, |
JM Rodwell | But the God-fearing shall dwell amid gardens and fountains, |
Asad | [But,] behold, the God-conscious will find themselves amid gardens and springs, |
Khalifa** | The righteous have deserved gardens and springs. |
Hilali/Khan** | Verily, the Muttaqoon (pious - see V.2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise), |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, in the midst of Gardens and springs are those who walked aright. |
| Totisesti ovat ne, jotka pahaa karttavat, kerran puutarhoissa ja lähteitten partaalla |
| Mataan! a so miyamananggila na sii ko manga sorga, go manga bowalan, |
Ahmed Raza Khan | بیشک پرہیزگار باغوں اور چشموں میں ہیں |
Shabbir Ahmed | البتّہ متقی لوگ (اس روز) ہوں گے باغوں میں اور چشموں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بےشک پرہیزگار بہشتوں اور چشموں میں (عیش کر رہے) ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | البتہ ڈرنے والے باغوں میں ہیں اور چشموں میں |
Abul Ala Maududi | البتہ متقی لوگ اُس روز باغوں اور چشموں میں ہوں گے |
Ahmed Ali | بے شک پرہیزگار باغات اور چشموں میں ہوں گے |
| Prev [51:14]< >[51:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 15 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|