Verse(s): 1 | Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) | Showing verse 85 of 120 in chapter 5 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [5:84]< >[5:86] Next |
|
1 [5:85] | Faathabahumu Allahu bimaqaloo jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikajazao almuhsineena
| فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ |
Words | |فأثابهم - So rewarded them| الله - Allah| بما - for what| قالوا - they said| جنات - (with) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - the rivers,| خالدين - will abide forever| فيها - in it.| وذلك - And that| جزاء - (is the) reward| المحسنين - (of) the good-doers.| |
|
|
| ባሉትም ምክንያት አላህ በስሥሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸውን ገነቶች በውስጣቸው ዘውታሪዎች ሲኾኑ መነዳቸው፡፡ ይህም የበጎ ሠሪዎች ዋጋ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين } بالإيمان . |
| A ten Ioazi Öebbi, $ef wayen d qqaôen, s leonanat, ddawat sen isaffen ppazzalen, degsen ad wekkôen. Wagi d aoazi n lâuûam. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তাদেরকে আল্লাহ এ উক্তির প্রতিদান স্বরূপ এমন উদ্যান দিবেন যার তলদেশে নির্ঝরিণীসমূহ প্রবাহিত হবে। তারা তন্মধ্যে চিরকাল অবস্থান করবে। এটাই সৎকর্মশীলদের প্রতিদান। |
Literal | So God rewarded them because (of) what they said treed gardens, the rivers flow from beneath it, immortally/eternally in it, and that (is) the good doer's reward . |
Yusuf Ali | And for this their prayer hath Allah rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. Such is the recompense of those who do good. |
Pickthal | Allah hath rewarded them for that their saying - Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of the good. |
Arberry | And God rewards them for what they say with gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the recompense of the good-doers. |
Shakir | Therefore Allah rewarded them on account of what they said, with gardens in which rivers flow to abide in them; and this is the reward of those who do good (to others). |
Sarwar | Thus, God has given them as their reward, gardens wherein streams flow and wherein they will live forever. Such will be the recompense of the righteous people. |
H/K/Saheeh | So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good. |
Malik | And for their prayer Allah has rewarded them with gardens beneath which rivers flow to live therein forever. Such is the recompense of the righteous (who do good to others).[85] |
Maulana Ali** | So Allah rewarded them for what they said with Gardens wherein rivers flow to abide in them. And that is the reward of the doers of good. |
Free Minds | So God rewarded them for what they have said with paradises that have rivers flowing beneath them, in them they shall abide; such is the reward of the good doers. |
Qaribullah | For their words Allah has rewarded them with Gardens underneath which rivers flow, where they shall live for ever. Such is the recompense of the righteous. |
George Sale | Therefore hath God rewarded them, for what they have said, with gardens through which rivers flow; they shall continue therein for ever; and this is the reward of the righteous. |
JM Rodwell | Therefore hath God rewarded them for these their words, with gardens 'neath which the rivers flow; they shall abide therein for ever: this the reward of the righteous! |
Asad | And for this their belief' God will reward them with gardens through which running waters flow, therein to abide: for such is the requital of the doers of good; |
Khalifa** | GOD has rewarded them for saying this; He will admit them into gardens with flowing streams. They abide therein forever. Such is the reward for the righteous. |
Hilali/Khan** | So because of what they said, Allah rewarded them Gardens under which rivers flow (in Paradise), they will abide therein forever. Such is the reward of gooddoers. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah has instantly rewarded them for saying this, Gardens underneath which rivers flow, to abide therein forever. That is the reward of the doers of good. |
| Sentähden Jumala palkitsi heitä siitä, mitä he sanoivat, antamalla heidän elää puutarhoissa, joissa joet virtaavat, ja tämä on palkinto niille, jotka (toisille) hyvää tekevät. |
| Na inibalas kiran o Allah ko katharo iran so manga sorga, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg, makakakal siran roo. Na giyoto man i balas ko miphipiyapiya. |
Ahmed Raza Khan | تو اللہ نے ان کے اس کہنے کے بدلے انہیں باغ دیے جن کے نیچے نہریں رواں ہمیشہ ان میں رہیں گے، یہ بدلہ ہے نیکوں کا |
Shabbir Ahmed | سو صلہ دیا ان کو اللہ نے اُن کے اس کہنے کی وجہ سے، ایسی جنتیں کہ بہتی ہیں جن کے نیچے نہریں، رہیں گے وہ ہمیشہ ان میں اور یہ ہے جزا اچھا کام کرنے والوں کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو خدا نے ان کو اس کہنے کے عوض (بہشت کے) باغ عطا فرمائے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں وہ ہمیشہ ان میں رہیں گے اور نیکو کاروں کا یہی صلہ ہے |
Mehmood Al Hassan | پھر انکو بدلے میں دیے اللہ نے اس کہنے پر ایسے باغ کہ جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں رہا کریں ان میں ہی اور یہ ہے بدلا نیکی کرنے والوں کا |
Abul Ala Maududi | اُن کے اِس قول کی وجہ سے اللہ نے اُن کو ایسی جنتیں عطا کیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں اور وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے یہ جزا ہے نیک رویہ اختیار کرنے والوں کے لیے |
Ahmed Ali | پھر الله نے انہیں اس کہنے کے بدلے ایسے باغ دئیے کہ جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ان میں ہمیشہ رہیں گے اور نیکی کرنے والوں کا یہی بدلہ ہے |
| Prev [5:84]< >[5:86] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) | Showing verse 85 of 120 in chapter 5 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|