The Holy Quran

Aya-4:82

Verse(s): 1 Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) Showing verse 82 of 176 in chapter 4
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:81]< >[4:83] Next
1
[4:82]
Afala yatadabbaroona alqur-anawalaw kana min AAindi ghayri Allahi lawajadoo feehiikhtilafan katheeran أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا
أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا
 Words|أفلا - Then (do) not| يتدبرون - they ponder| القرآن - (on) the Quran?| ولو - And if| كان - it had (been)| من - (of)| عند - from| غير - other than| الله - Allah,| لوجدوا - surely they (would have) found| فيه - in it| اختلافا - contradiction,| كثيرا - much.|

ቁርኣንን አያስተነትኑምን ከአላህ ሌላ ዘንድ በነበረ ኖሮ በርሱ ውስጥ ብዙን መለያየት ባገኙ ነበር፡፡
آل الجلالين{ أفلا يتدبرون } يتأملون { القرآن } وما فيه من المعاني البديعة { ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا } تناقضا في معانيه وتباينا في نظمه .
Day ur pmeyyizen ara Leqwôan? Lemmer illi si war Öebbi, ad afen degs aîas n wayen imgarraden.
মুহিউদ্দীন খানএরা কি লক্ষ্য করে না কোরআনের প্রতি? পক্ষান্তরে এটা যদি আল্লাহ ব্যতীত অপর কারও পক্ষ থেকে হত, তবে এতো অবশ্যই বহু বৈপরিত্য দেখতে পেত।
LiteralSo do they not consider The Koran, and if (it) were from at other than God, they would have found in it much difference/disagreement.
Yusuf AliDo they not consider the Qur'an (with care)? Had it been from other Than Allah, they would surely have found therein Much discrepancy.
PickthalWill they not then ponder on the Qur'an? If it had been from other than Allah they would have found therein much incongruity.
Arberry What, do they not ponder the Koran? If it had been from other than God surely they would have found in it much inconsistency.
ShakirDo they not then meditate on the Quran? And if it were from any other than Allah, they would have found in it many a discrepancy.
SarwarWill they not ponder on the Quran? Had it not come from someone other than God, they would have certainly found therein many contradictions.
H/K/SaheehThen do they not reflect upon the Qur
MalikWhy don
Maulana Ali**Will they not then meditate on the Qur
Free MindsDo they not reflect on the Quran? If it was from any other than God they would have found it very different.
Qaribullah Will they not contemplate upon the Koran? If it had been from other than Allah, they would surely have found in it many contradictions.
George SaleDo they not attentively consider the Koran? If it had been from any besides God, they would certainly have found therein many contradictions.
JM RodwellCan they not consider the Koran? Were it from any other than God, they would surely have found in it many contradictions.
AsadWill they not, then, try to understand this Qur'an? Had it issued from any but God, they would surely have found in it many an inner contradiction!
Khalifa**Why do they not study the Quran carefully? If it were from other than GOD, they would have found in it numerous contradictions.
Hilali/Khan**Do they not then consider the Quran carefully? Had it been from other than Allah, they would surely have found therein much contradictions.
QXP Shabbir Ahemd**Will they not then, try to understand this Qur'an? If it were from other than Allah they would surely have found in it much contradiction.
Eivätkö he sitten syvenny Koraaniin? Jos se ei olisi Jumalasta lähtöisin, niin he löytäisivät siitä lukuisia ristiriitaisuuksia.
Ino iran di pnggdagdaa so Qor´an? A opama ka miyaadn a phoon ko hadapan o salakaw ko Allah, na mataan! a makatoon siran on sa zoransorang a madakl.
Ahmed Raza Khanتو کیا غور نہیں کرتے قرآن میں اور اگر وہ غیر خدا کے پاس سے ہوتا تو ضرور اس میں بہت اختلاف پاتے
Shabbir Ahmed کیا یہ لوگ (ذرا بھی) غور نہیں کرتے قرآن میں اور اگر کہیں ہوتا یہ غیر اللہ کی طرف سے تو ضرور پاتے یہ اس میں، بہت زیادہ اختلاف۔
Fateh Muhammad Jalandharyبھلا یہ قرآن میں غور کیوں نہیں کرتے؟ اگر یہ خدا کے سوا کسی اور کا (کلام) ہوتا تو اس میں (بہت سا) اختلاف پاتے
Mehmood Al Hassanکیا غور نہیں کرتے قرآن میں اور اگر یہ ہوتا کسی اور کا سوائے اللہ کے تو ضرور پاتےاس میں بہت تفاوت
Abul Ala Maududiکیا یہ لوگ قرآن پر غور نہیں کرتے؟ اگر یہ اللہ کے سوا کسی اور کی طرف سے ہوتا تو اِس میں بہت کچھ اختلاف بیانی پائی جاتی
Ahmed Aliکیا یہ لوگ قرآن میں غور نہیں کرتے اور اگر یہ قرآن سوائے الله کے کسی اور کی طرف سے ہوتا تو وہ اس میں بہت اختلاف پاتے
Prev [4:81]< >[4:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) Showing verse 82 of 176 in chapter 4
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah