Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 41 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:40]< >[4:42] Next |
|
1 [4:41] | Fakayfa itha ji/na min kulliommatin bishaheedin waji/na bika AAala haola-ishaheedan
| فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَـؤُلاَءِ شَهِيدًا |
Words | |فكيف - So how (will it be)| إذا - when| جئنا - We bring| من - from| كل - every| أمة - nation| بشهيد - a witness| وجئنا - and We bring| بك - you| على - against| هؤلاء - these (people)| شهيدا - (as) a witness.| |
|
|
| ከሕዝቦችም ሁሉ መስካሪን ባመጣን ጊዜ አንተንም በእነዚህ ላይ መስካሪ አድርገን በምናመጣህ ጊዜ (የከሓዲዎች ኹኔታ) እንዴት ይኾን |
آل الجلالين | { فكيف } حال الكفـار { إذا جئنا من كل أمة بشهيد } يشهد عليها بعملها وهو نبيها { وجئنا بك } يا محمد { على هؤلاء شهيدا } . |
| Amek, ihi, ma Nusa, si yal lois, s unagi; ma Nusa, yissek, d anagi $ef wigi? |
মুহিউদ্দীন খান | আর তখন কি অবস্থা দাঁড়াবে, যখন আমি ডেকে আনব প্রতিটি উম্মতের মধ্য থেকে অবস্থা বর্ণনাকারী এবং আপনাকে ডাকব তাদের উপর অবস্থা বর্ণনাকারীরূপে। |
Literal | So how if We came from every nation/generation with an honest witness and We came with you (S/M) on those a witness? |
Yusuf Ali | How then if We brought from each people a witness, and We brought thee as a witness against these people! |
Pickthal | But how (will it be with them) when We bring of every people a witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these? |
Arberry | How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? |
Shakir | How will it be, then, when We bring from every people a witness and bring you as a witness against these? |
Sarwar | How will it be when We call for a witness from every nation and have you, (Muhammad), testify against them all?. |
H/K/Saheeh | So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Mu |
Malik | Just imagine how they will feel when We shall bring a witness from every nation and call upon you , O Muhammad, to testify against them?[41] |
Maulana Ali** | But how will it be when We bring from every people a witness and bring thee as a witness against these? |
Free Minds | How is it then when We bring forth from every nation a witness, and bring you as a witness over these? |
Qaribullah | How then shall it be when We bring forward from every nation a witness, and bring you (Prophet Muhammad) to witness against those! |
George Sale | How will it be with the unbelievers, when we shall bring a witness out of each nation against itself, and shall bring thee, O Mohammed, a witness against these people? |
JM Rodwell | How! when we shall bring up against them witnesses from all peoples, and when we shall bring thee up as witness against these? |
Asad | How, then, [will the sinners fare on Judgment Day,] when We shall bring forward witnesses from within every community, and bring thee [O Prophet] as witness against them? |
Khalifa** | Thus, when the day (of judgment) comes, we will call upon a witness from each community, and you (the messenger) will serve as a witness among these people. |
Hilali/Khan** | How (will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you (O Muhammad SAW) as a witness against these people? |
QXP Shabbir Ahemd** | How will it be with them when (on the Resurrection Day) We bring of every community a witness, their Prophet (10:47), and We bring you (O Messenger), a witness against these, of your community? (2:143). |
| Mutta kuinka käykään, kun Me tuomme esiin todistajan jokaisesta kansasta ja asetamme sinut, Muhammed, todistajaksi heitä vastaan? |
| Na andamanaya i khasowa amay ka pakatindgan Ami so oman i pagtaw sa saksi, go pakatindgn Ami ska (ya Mohammad) ko siran aya a saksi! |
Ahmed Raza Khan | تو کیسی ہوگی جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں اور اے محبوب! تمہیں ان سب پر گواہ اور نگہبان بناکر لائیں |
Shabbir Ahmed | پھر کیا کیفیت ہوگی (ان لوگوں کی) جب لائیں گے ہم ہر اُمّت میں سے ایک گواہ اور لائیں گے تمہیں (اے محمد!) ان پر بطورِ گواہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا اس دن کا کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت میں سے احوال بتائے والے کو بلائیں گے اور تم کو ان لوگوں کا حال (بتانے کو) گواہ طلب کریں گے |
Mehmood Al Hassan | پھر کیا حال ہو گا جب بلاویں گے ہم ہر امت میں سے احوال کہنے والا اور بلاویں گے تجھ کو ان لوگوں پر احوال بتانے والا |
Abul Ala Maududi | پھر سوچو کہ اُس وقت یہ کیا کریں گے جب ہم ہر امت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور اِن لوگوں پر تمہیں (یعنی محمد ﷺ کو) گواہ کی حیثیت سے کھڑا کریں گے |
Ahmed Ali | پھر کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت میں سے گواہ بلائینگے اور تمیں ان پر گواہ کر کے لائیں گے |
| Prev [4:40]< >[4:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 41 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|