Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 166 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:165]< >[4:167] Next |
|
1 [4:166] | Lakini Allahu yashhadu bimaanzala ilayka anzalahu biAAilmihi waalmala-ikatuyashhadoona wakafa biAllahi shaheedan
| لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملائكة يشهدون وكفى بالله شهيدا لَّـكِنِ اللّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلآئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا |
Words | |لكن - But| الله - Allah| يشهد - bears witness| بما - to what| أنزل - He (has) revealed| إليك - to you.| أنزله - He has sent it down| بعلمه - with His Knowledge| والملائكة - and the Angels| يشهدون - bear witness.| وكفى - And is sufficient| بالله - Allah| شهيدا - (as) a Witness.| |
|
|
| ግን አላህ ባንተ ላይ ባወረደው ይመሰክራል፡፡ በዕውቀቱ አወረደው፡፡ መላእክቱም ይመሰክራሉ፡፡ መስካሪም በአላህ በቃ፡፡ |
آل الجلالين | ونزل لما سئل اليهود عن نبوته صلى الله عليه وسلم فأنكروه { لكن الله يشهد } يبين نبوتك { بما أنزل إليك } من القرآن المعجز { أنزله } ملتبسا { بعلمه } أي عالما به أو فيه علمه { والملائكة يشهدون } لك أيضا { وكفى بالله شهيدا } على ذلك . |
| Maca, Icuhhed Öebbi $ef wayen ik ed Issers, s tmusni S. Ad cehhdent lmalayek. Nesteqnaâ s Öebbi d Anagi. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ আপনার প্রতি যা অবতীর্ণ করেছেন তিনি যে তা সজ্ঞানেই করেছেন, সে ব্যাপারে আল্লাহ নিজেও সাক্ষী এবং ফেরেশতাগণও সাক্ষী। আর সাক্ষী হিসাবে আল্লাহই যথেষ্ট। |
Literal | But God witnesses/testifies with what He descended to you, He descended it with His knowledge, and the angels witness/testify, and enough with God (as) a witness. |
Yusuf Ali | But Allah beareth witness that what He hath sent unto thee He hath sent from His (own) knowledge, and the angels bear witness: But enough is Allah for a witness. |
Pickthal | But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the angels also testify. And Allah is sufficient Witness. |
Arberry | But God bears witness to that He has sent down to thee; He has sent it down with His knowledge; and the angels also bear witness; and God suffices for a witness. |
Shakir | But Allah bears witness by what He has revealed to you that He has revealed it with His knowledge, and the angels bear witness (also); and Allah is sufficient as a witness. |
Sarwar | God testifies that whatever He has revealed to you (Muhammad) He has revealed it on purpose and the angels also testify to it but God's testimony alone is Sufficient. |
H/K/Saheeh | But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allah as Witness. |
Malik | People may or may not believe it, but Allah bears witness that what He has sent to you, O Muhammad, He has sent with His own Knowledge and so do the angels; though only Allah |
Maulana Ali** | But Allah bears witness by that which He has revealed to thee that He has revealed it with his knowledge, and the angels (also) bear witness. And Allah is sufficient as a witness. |
Free Minds | But God bears witness for what He has sent down to you with His knowledge, and the Angels bear witness; and God is enough as a witness. |
Qaribullah | But Allah bears witness for that which He has sent down to you. He has sent it down with His Knowledge, and the angels bear witness, it is sufficient that Allah is the Witness. |
George Sale | God is witness of that revelation which He hath sent down unto thee; He sent it down with his special knowledge: The angels also are witnesses thereof; but God is a sufficient witness. |
JM Rodwell | But God is himself witness of what He hath sent down to thee: In His knowledge hath He sent it down to thee. The angels are also its witnesses: but God is a sufficient witness! |
Asad | However it be, God [Himself] bears witness to the truth of what He has bestowed from on high upon thee: out of His own wisdom has He bestowed it from on high, with the angels bearing witness thereto - although none can bear witness as God does. |
Khalifa** | But GOD bears witness concerning what He has revealed to you; He has revealed it with His knowledge. And the angels bear witness as well, but GOD suffices as witness. |
Hilali/Khan** | But Allah bears witness to that which He has sent down (the Quran) unto you (O Muhammad SAW), He has sent it down with His Knowledge, and the angels bear witness. And Allah is All-Sufficient as a Witness. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah bears witness concerning what He has revealed to you. With His Own Knowledge He has revealed it. If you reflect on the Order in the Universe, you shall find that His angels, the Universal Laws, bear witness. And Allah is Sufficient Witness. |
| Jumala itse todistaa sen, minkä Hän on sinulle ilmoittanut; Hän on ilmoittanut sen viisaudessaan. Samoin enkelit todistavat sen, ja Jumala riittää todistajaksi. |
| Ogaid na so Allah na zasaksian Iyan so initoron Iyan rka (ya Mohammad) a initoron Iyan sii ko katao Niyan go so manga malaikat na zasaksian iran: Na khasanaan so Allah a Saksi. |
Ahmed Raza Khan | لیکن اے محبوب! اللہ اس کا گواہ ہے جو اس نے تمہاری طرف اتارا وہ اس نے اپنے علم سے اتارا ہے اور فرشتے گواہ ہیں اور اللہ کی گواہی کافی، |
Shabbir Ahmed | (اب بھی اگر کوئی نہیں مانتا تو نہ مانے) لیکن اللہ گواہی دیتا ہے کہ جو کچھ نازل کیا ہے اس نے تمہاری طرف، نازل کیا ہے اس کو اپنے علم سے اور فرشتے بھی گواہ ہیں۔ حالانکہ کافی ہے اللہ گواہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | لیکن خدا نے جو (کتاب) تم پر نازل کی ہے اس کی نسبت خدا گواہی دیتا ہے کہ اس نے اپنے علم سے نازل کی ہے اور فرشتے بھی گواہی دیتے ہیں۔ اور گواہ تو خدا ہی کافی ہے |
Mehmood Al Hassan | لیکن اللہ شاہد ہے اس پر جو تجھ پر نازل یا کہ یہ نازل کیا ہے اپنے علم کے ساتھ اور فرشتے بھی گواہ ہیں اور اللہ کافی ہےحق ظاہر کرنے والا |
Abul Ala Maududi | (لوگ نہیں مانتے تو نہ مانیں) مگر اللہ گواہی دیتا ہے کہ جو کچھ اُس نے تم پر نازل کیا ہے اپنے علم سے نازل کیا ہے، اور اِس پر ملائکہ بھی گواہ ہیں اگرچہ اللہ کا گواہ ہونا بالکل کفایت کرتا ہے |
Ahmed Ali | لیکن الله اس پر شاہد ہے جو تم پر نازل کیا کہ اسے اپنے علم سے نازل کیا اور فرشتے بھی گواہ ہیں اورالله گواہی دینے والا کافی ہے |
| Prev [4:165]< >[4:167] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 166 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|