Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 37 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:36]< >[39:38] Next |
|
1 [39:37] | Waman yahdi Allahu fama lahumin mudillin alaysa Allahu biAAazeezin theeintiqamin
| ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ |
Words | |ومن - And whoever| يهد - Allah guides,| الله - Allah guides,| فما - then not| له - for him| من - any| مضل - misleader.| أليس - Is not| الله - Allah| بعزيز - All-Mighty,| ذي - All-Able of retribution?| انتقام - All-Able of retribution?| |
|
|
| አላህ የሚያቀናውም ሰው ለእርሱ ምንም አጥማሚ የለውም፡፡ አላህ አሸናፊ የመበቀል ባለቤት አይደለምን? |
آل الجلالين | { ومن يهد الله فما له من مضلِّ أليس الله بعزيز } غالب على أمره { ذي انتقام } من أعدائه ؟ بلى . |
| Win Inha Öebbi, ur illi w ara t itelfen. Ni$ Öebbi d Uzmir, Bab n ppaô. |
মুহিউদ্দীন খান | আর আল্লাহ যাকে পথপ্রদর্শন করেন, তাকে পথভ্রষ্টকারী কেউ নেই। আল্লাহ কি পরাক্রমশালী, প্রতিশোধ গ্রহণকারী নন? |
Literal | And whom God guides, so (there is) none from a misguider for him, is not God with glorious/mighty (owner) of revenge/punishment? |
Yusuf Ali | And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution? |
Pickthal | And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)? |
Arberry | But whomso God guides, none shall lead him astray; is not God All-mighty, All-vengeful? |
Shakir | And whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution? |
Sarwar | Who can mislead one whom God has guided? Is God not Majestic and Revengeful?. |
H/K/Saheeh | And whoever Allah guides for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? |
Malik | But the one to whom Allah guides, none can lead him astray. Is not Allah All-Mighty, the Lord of retribution?[37] |
Maulana Ali** | And whom Allah guides, there is none that can lead him astray. Is not Allah Mighty, the Lord of retribution? |
Free Minds | And whomever God guides, then there will be none that can mislead him. Is God not Noble, with Vengeance? |
Qaribullah | But he whom Allah guides, none can lead astray. Is not Allah the Almighty, capable of retribution? |
George Sale | And he whom God shall direct, shall have none to mislead him. Is not God most mighty, able to avenge? |
JM Rodwell | And he whom God guideth shall have none to mislead him. Is not God, all- mighty, able to revenge? |
Asad | whereas he whom God guides aright can never be led astray. Is not God almighty, an avenger of evil? |
Khalifa** | And whomever GOD guides, nothing can send him astray. Is GOD not Almighty, Avenger? |
Hilali/Khan** | And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah All-Mighty, Possessor of Retribution? |
QXP Shabbir Ahemd** | And he who attains guidance according to Allah's Law of guidance, for him there can be no misleader. Is not Allah All Mighty, the Lord of Requital? |
| Mutta joka elää Jumalan johdatuksessa, häntä ei kukaan saata eksyttää. Eikö Jumala ole mahtava, kaikki palkitseva Herra? |
| Na sadn sa taw a toroon o Allah, na da a makadadag on. Ba di so Allah i Mabagr, a Khirk ko kandadan´g? |
Ahmed Raza Khan | اور جسے اللہ ہدایت دے اسے کوئی بہکانے والا نہیں، کیا اللہ عزت والا بدلہ لینے والا نہیں |
Shabbir Ahmed | اور جس کو ہدایت دے اللہ تو نہیں ہے اسے کوئی بھٹکانے والا کیا نہیں ہے اللہ زبردست اور بدلہ لینے والا؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس کو خدا ہدایت دے اس کو کوئی گمراہ کرنے والا نہیں۔ کیا خدا غالب (اور) بدلہ لینے والا نہیں ہے؟ |
Mehmood Al Hassan | اور جسکو راہ سجھائے اللہ تو کوئی نہیں اسکو بھلانے والا کیا نہیں ہے اللہ زبردست بدلہ لینے والا |
Abul Ala Maududi | اور جسے وہ ہدایت دے اُسے بھٹکانے والا بھی کوئی نہیں، کیا اللہ زبردست اور انتقام لینے والا نہیں ہے؟ |
Ahmed Ali | اور جسے الله راہ پر لے آئے تو اسے کوئی گمراہ کرنے والا نہیں کیا الله غالب بدلہ لینے والا نہیں ہے |
| Prev [39:36]< >[39:38] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 37 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|