Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 31 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:30]< >[39:32] Next |
|
1 [39:31] | Thumma innakum yawma alqiyamatiAAinda rabbikum takhtasimoona
| ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ |
Words | |ثم - Then| إنكم - indeed you,| يوم - (on the) Day| القيامة - (of) the Resurrection,| عند - before| ربكم - your Lord,| تختصمون - will dispute.| |
|
|
| ከዚያም እናንተ በትንሣኤ ቀን እጌታችሁ ዘንድ ትከራከራላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { ثم إنكم } أيها الناس فيما بينكم من المظالم { يوم القيامة عند ربكم تختصمون } . |
| Sinna, kunwi, ass n tnekra, ar Mass nnwen, a ppemqellaâm. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর কেয়ামতের দিন তোমরা সবাই তোমাদের পালনকর্তার সামনে কথা কাটাকাটি করবে। |
Literal | Then you truly are (on) the Resurrection Day at your Lord you dispute/controvert/argue. |
Yusuf Ali | In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord. |
Pickthal | Then lo! on the Day of Resurrection, before your Lord ye will dispute. |
Arberry | then on the Day of Resurrection before your Lord you shall dispute. |
Shakir | Then surely on the day of resurrection you will contend one with another before. your Lord. |
Sarwar | Then, on the Day of Judgment, all of you will present your disputes before your Lord. |
H/K/Saheeh | Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute. |
Malik | Then on the Day of Resurrection, your disputes shall be settled in the presence of your Lord.[31] |
Maulana Ali** | Then surely on the day of Resurrection you will contend one with another before your Lord. |
Free Minds | Then, on the Day of Resurrection, you will quarrel at your Lord. |
Qaribullah | then, on the Day of Resurrection, you shall dispute before your Lord. |
George Sale | And ye shall debate the matter with one another before your Lord, at the day of resurrection. |
JM Rodwell | Then, at the day of resurrection, ye shall wrangle with one another in the presence of your Lord. |
Asad | and then, behold, on the Day of Resurrection you all shall place your dispute before your Sustainer. |
Khalifa** | On the Day of Resurrection, before your Lord, you people will feud with one another. |
Hilali/Khan** | Then, on the Day of Resurrection, you will be disputing before your Lord. |
QXP Shabbir Ahemd** | And, then, behold, on the Resurrection Day all of you shall present your disputes before your Lord for settlement. |
| ja ylösnousemuksen päivänä ratkaistaan kiistanne Herran edessä. |
| Oriyan iyan na mataan! a skano ko alongan a qiyamah, sii ko hadapan o Kadnan iyo, na pzasawala kano. |
Ahmed Raza Khan | پھر تم قیامت کے دن اپنے رب کے پاس جھگڑو گے |
Shabbir Ahmed | پھر یقینا تم سب قیامت کے دن اپنے رب کے حضور اپنا مقدمہ پیش کرو گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر تم سب قیامت کے دن اپنے پروردگار کے سامنے جھگڑو گے (اور جھگڑا فیصل کردیا جائے گا) |
Mehmood Al Hassan | پھر مقرر تم قیامت کے دن اپنے رب کے آگے جھگڑو گے |
Abul Ala Maududi | آخرکار قیامت کے روز تم سب اپنے رب کے حضور اپنا اپنا مقدمہ پیش کرو گے |
Ahmed Ali | پھر بے شک تم قیامت کے دن اپنے رب کے ہاں آپس میں جھگڑو گے |
| Prev [39:30]< >[39:32] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 31 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|