Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 20 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:19]< >[39:21] Next |
|
1 [39:20] | Lakini allatheena ittaqawrabbahum lahum ghurafun min fawqiha ghurafun mabniyyatuntajree min tahtiha al-anharu waAAda Allahila yukhlifu Allahu almeeAAada
| لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ |
Words | |لكن - But| الذين - those who| اتقوا - fear| ربهم - their Lord,| لهم - for them| غرف - (are) lofty mansions,| من - above them| فوقها - above them| غرف - lofty mansions| مبنية - built high,| تجري - flow| من - from| تحتها - beneath it| الأنهار - the rivers.| وعد - (The) Promise| الله - (of) Allah.| لا - Not| يخلف - Allah fails| الله - Allah fails| الميعاد - (in His) promise.| |
|
|
| ግን እነዚያ ጌታቸውን የፈሩ ለእነርሱ ከበላያቸው የታነጹ ሰገነቶች ያሏቸው ሰገነቶች ከስሮቻቸው ወንዞች የሚፈሱባቸው የኾኑ አልሏቸው፡፡ (ይህንን) አላህ ቃል ገባላቸው፡፡ አላህ ቃሉን አያፈርስም፡፡ |
آل الجلالين | { لكن الذين اتقوْا ربهم } بأن أطاعوه { لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار } أي من تحت الغرف الفوقانية والتحتانية { وعد الله } منصوب بفعله المقَّدر { لا يخلف الله الميعاد } وعده . |
| Ma d wid iêezzben i Mass nnsen, ad sâun ti$uôfatin, bnant ta sennig ta, isaffen seddawat sent ppazzalen, d lemâahda n Öebbi. Öebbi ur Ixeîîu i lemâahda. |
মুহিউদ্দীন খান | কিন্তু যারা তাদের পালনকর্তাকে ভয় করে, তাদের জন্যে নির্মিত রয়েছে প্রাসাদের উপর প্রাসাদ। এগুলোর তলদেশে নদী প্রবাহিত। আল্লাহ প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন। আল্লাহ প্রতিশ্রুতির খেলাফ করেন না। |
Literal | But those who feared and obeyed their Lord, for them (are) chambers from above it chambers built/constructed, the rivers/waterways flow from beneath it, God's promise, God does not break the appointment (promise). |
Yusuf Ali | But it is for those who fear their Lord. That lofty mansions, one above another, have been built: beneath them flow rivers (of delight): (such is) the Promise of Allah: never doth Allah fail in (His) promise. |
Pickthal | But those who keep their duty to their Lord, for them are lofty halls with lofty halls above them, built (for them), beneath which rivers flow. (It is) a promise of Allah. Allah faileth not His promise. |
Arberry | But those who fear their Lord -- for them await lofty chambers, above which are built lofty chambers, underneath which rivers flow -- God's promise; God fails not the tryst. |
Shakir | But (as for) those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have high places, above them higher places, built (for them), beneath which flow rivers; (this is) the promise of Allah: Allah will not fail in (His) promise. |
Sarwar | Those who have fear of their Lord will have lofty mansions built upon mansions beneath which streams flow. It is the promise of God. God does not disregard His promise. |
H/K/Saheeh | But those who have feared their Lord for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah. Allah does not fail in [His] promise. |
Malik | As for those who truly fear their Lord, they shall be lodged in lofty mansions, built with one story upon another, beneath which the rivers flow; this is the promise of Allah; Allah does not fail in His promise.[20] |
Maulana Ali** | But those who keep their duty to their Lord, for them are high places, above them higher places, built (for them), wherein rivers flow. (It is) the promise of Allah. Allah fails not in (His) promise. |
Free Minds | But those who reverence their Lord, they will have dwellings constructed upon dwellings, with rivers flowing beneath them. God's promise, and God does not break the promise. |
Qaribullah | As for those who fear their Lord, there await high mansions above which are built (more) high mansions, beneath which rivers flow, such is the promise of Allah; Allah will not fail His promise. |
George Sale | But for those who fear their Lord will be prepared high apartments in paradise, over which shall be other apartments built; and rivers shall run beneath them: This is the promise of God; and God will not be contrary to the promise. |
JM Rodwell | But for those who fear their Lord are storied pavilions beneath which shall the rivers flow: it is the promise of God, and God will not fail in his promise. |
Asad | As against this [Lit., "But" (lakin), indicating a return to the theme of verses 17-18.] they who of their Sustainer are conscious shall [in the life to come] have mansions raised upon mansions high, beneath which running waters flow: [this is] God's promise - [and] never does God fail to fulfill His promise. |
Khalifa** | As for those who reverence their Lord, they will have mansions upon mansions constructed for them, with flowing streams. This is GOD's promise, and GOD never breaks His promise. |
Hilali/Khan** | But those who fear Allah and keep their duty to their Lord (Allah), for them are built lofty rooms; one above another under which rivers flow (i.e. Paradise). (This is) the Promise of Allah: and Allah does not fail in (His) Promise. |
QXP Shabbir Ahemd** | But those who are mindful of their Lord, for them are lofty and honorable mansions built for them with rivers flowing beneath. This is Allah's Promise. Never does Allah fail His Promise. |
| Mutta niille, jotka hartaasti täyttävät velvollisuutensa Jumalaa kohtaan, on varattu ylhäiset sijat, joiden yläpuolellakin avautuu heille valmistettuja sijoja ja joiden alapuolella virtaavat vedet; tällainen on Jumalan lupaus, eikä Jumala lupaustaan petä. |
| Ogaid na so inikalk iran so Kadnan iran, na adn a bagian iran a manga darpa a maporo, sii ko kaporoan iyan so manga darpa a maporo a pimbabalay: Pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg: Diyandi o Allah: Di pndorat so Allah ko diyandi. |
Ahmed Raza Khan | لیکن جو اپنے رب سے ڈرے ان کے لیے بالا خانے ہیں ان پر بالا خانے بنے ان کے نیچے نہریں بہیں، اللہ کا وعدہ، اللہ وعدہ خلاف نہیں کرتا، |
Shabbir Ahmed | لیکن وہ لوگ جو ڈرتے رہے اپنے رب سے ان کے لیے ہیں اونچے اونچے محل جن کے اوپر آراستہ بالاخانے ہیں، بہہ رہی ہیں ان کے نیچے نہریں۔ یہ اللہ کا وعدہ ہے۔ نہیں خلاف کرتا اللہ اپنے وعدے کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | لیکن جو لوگ اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں ان کے لئے اونچے اونچے محل ہیں جن کے اوپر بالا خانے بنے ہوئے ہیں۔ (اور) ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ (یہ) خدا کا وعدہ ہے۔ خدا وعدے کے خلاف نہیں کرتا |
Mehmood Al Hassan | لیکن جو ڈرتے ہیں اپنے رب سے ان کے واسطے ہیں جھروکے ان کے اوپر اور جھروکے چنے ہوئے اور انکے نیچے بہتی ہیں ندیاں وعدہ ہو چکا اللہ کا اللہ نہیں خلاف کرتا اپنا وعدہ |
Abul Ala Maududi | البتہ جو لوگ اپنے رب سے ڈر کر رہے اُن کے لیے بلند عمارتیں ہیں منزل پر منزل بنی ہوئی، جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی یہ اللہ کا وعدہ ہے، اللہ کبھی اپنے وعدے کی خلاف ورزی نہیں کرتا |
Ahmed Ali | لیکن جو لوگ اپنےرب سے ڈرتے رہے ان کے لیے بالا خانے ہیں جن کے اوپر اوربالا خانے بنے ہوئے ہیں ان کے نیچے نہریں چلتی ہوں گی یہ الله کا وعدہ ہے اور الله اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا |
| Prev [39:19]< >[39:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 20 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|