Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 12 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:11]< >[39:13] Next |
|
1 [39:12] | Waomirtu li-an akoona awwala almuslimeena
| وأمرت لأن أكون أول المسلمين وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ |
Words | |وأمرت - And I am commanded| لأن - that| أكون - I be| أول - (the) first| المسلمين - (of) those who submit."| |
|
|
| «የሙስሊሞችም መጀመሪያ እንድኾን ታዘዝኩ፡፡» |
آل الجلالين | { وأمرت لأن } أي بأن { أكون أول المسلمين } من هذه الأمة . |
| Pwamôe$ d, ad ili$ d amvuâ amenzu". |
মুহিউদ্দীন খান | আরও আদিষ্ট হয়েছি, সর্ব প্রথম নির্দেশ পালনকারী হওয়ার জন্যে। |
Literal | And I was ordered/commanded to that (E) I be first (of) the Moslems/submitters/ surrenderers. |
Yusuf Ali | "And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam." |
Pickthal | And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him). |
Arberry | and I have been commanded to be the first of those that surrender.' |
Shakir | And I am commanded that I shall be the first of those who submit. |
Sarwar | and I am commanded to be the first Muslim". |
H/K/Saheeh | And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." |
Malik | and I am commanded to be the first of those who submit to Allah in Islam."[12] |
Maulana Ali** | And I am commanded to be the first of those who submit. |
Free Minds | "And I was commanded to be the first of those who surrender." |
Qaribullah | I am ordered to be the first of those to be submissive (Muslims to Him). ' |
George Sale | And I am commanded to be the first Moslem. |
JM Rodwell | and I am bidden to be the first of those who surrender themselves to him (Muslims). |
Asad | and I am bidden to be foremost among those who surrender themselves unto God." |
Khalifa** | "And I was commanded to be the utmost submitter." |
Hilali/Khan** | "And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims." |
QXP Shabbir Ahemd** | And I have been commanded to be the foremost among those who surrender to Him." |
| ja minun on myös käsketty olla ensimmäinen muslimeista.» |
| "Go inisogo rakn ka ana ko mabaloy a paganay ko mimbabayorantang (Rkaniyan)." |
Ahmed Raza Khan | اور مجھے حکم ہے کہ میں سب سے پہلے گردن رکھوں |
Shabbir Ahmed | اور حکم دیا گیا ہے مجھے کہ بنوں میں سب سے پہلا "مسلم"۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ بھی ارشاد ہوا ہے کہ میں سب سے اول مسلمان بنوں |
Mehmood Al Hassan | اور حکم ہے کہ میں ہوں سب سے پہلے حکم بردار |
Abul Ala Maududi | اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلے میں خود مسلم بنوں |
Ahmed Ali | اور مجھے یہ بھی حکم ہوا ہے کہ میں سب سے پہلا فرمانبردار بنوں |
| Prev [39:11]< >[39:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 12 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|