Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 11 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:10]< >[39:12] Next |
|
1 [39:11] | Qul innee omirtu an aAAbuda Allahamukhlisan lahu alddeena
| قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ |
Words | |قل - Say,| إني - "Indeed, I| أمرت - [I] am commanded| أن - that| أعبد - I worship| الله - Allah,| مخلصا - (being) sincere| له - to Him| الدين - (in) the religion.| |
|
|
| በል «እኔ አላህን ሃይማኖትን ለርሱ ያጠራሁ ኾኜ እንድግገዛው ታዘዝኩ፡፡ |
آل الجلالين | { قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين } من الشرك . |
| Ini: "nek pwamôe$ d ad âabde$ Öebbi, s laâqida i Neppa. |
মুহিউদ্দীন খান | বলুন, আমি নিষ্ঠার সাথে আল্লাহর এবাদত করতে আদিষ্ট হয়েছি। |
Literal | Say: "That I, I was ordered/commanded that (E) I worship God, faithful/loyal/devoted (in) the religion." |
Yusuf Ali | Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion; |
Pickthal | Say (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only). |
Arberry | Say: 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely; |
Shakir | Say: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience. |
Sarwar | Say, "I am commanded to worship God and be devoted to His religion |
H/K/Saheeh | Say, [O Mu |
Malik | Say: "I am commanded to worship Allah and serve none but Him[11] |
Maulana Ali** | Say: I am commanded to serve Allah, being sincere to Him in obedience, |
Free Minds | Say: "I have been commanded to serve God, devoting the system to Him." |
Qaribullah | Say: 'I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His. |
George Sale | Say, I am commanded to worship God, and to exhibit the pure religion unto him: |
JM Rodwell | SAY: I am bidden to serve God with a sincere worship: |
Asad | Say [O Muhammad]: "Behold, I am bidden to worship God, sincere in my faith in Him alone; |
Khalifa** | Say, "I have been commanded to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone. |
Hilali/Khan** | Say (O Muhammad SAW): "Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allahs sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship; |
QXP Shabbir Ahemd** | Say, "Behold, I am commanded to serve Allah sincerely for the establishment of His System. |
| Sano: »Minun on käsketty palvella Jumalaa vilpittömässä kuuliaisuudessa, |
| Tharoang ka a: "Mataan! a sakn na inisogo rakn a kazoasoata ko ko Allah a totolabosn akn On so okit ko kapagintaw;" |
Ahmed Raza Khan | تم فرماؤ مجھے حکم ہے کہ اللہ کو پوجوں نرا اس کا بندہ ہوکر، |
Shabbir Ahmed | کہیے: بلاشبہ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں عبادت کروں اللہ کی، خالص کر کے صرف اسی کے لیے اپنی مکمل اطاعت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہہ دو کہ مجھ سے ارشاد ہوا ہے کہ خدا کی عبادت کو خالص کرکے اس کی بندگی کروں |
Mehmood Al Hassan | تو کہہ مجھ کو حکم ہے کہ بندگی کروں اللہ کی خالص کر کر اسکے لئے بندگی |
Abul Ala Maududi | (اے نبیؐ) اِن سے کہو، مجھے حکم دیا گیا ہے کہ دین کو اللہ کے لیے خالص کر کے اُس کی بندگی کروں |
Ahmed Ali | کہہ دو مجھے حکم ہوا ہے کہ میں الله کی اس طرح عبادت کروں کہ عبادت کو اس کے لیے خاص رکھوں |
| Prev [39:10]< >[39:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 11 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|