The Holy Quran

Aya-37:98

Verse(s): 1 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 98 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:97]< >[37:99] Next
1
[37:98]
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-asfaleena فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
 Words|فأرادوا - And they intended| به - for him| كيدا - a plot,| فجعلناهم - but We made them| الأسفلين - the lowest.|

በእርሱም ተንኮልን አሰቡ፡፡ ዝቅተኞችም አደረግናቸው፡፡
آل الجلالين{فأرادوا به كيدا } بإلقائه في النار لتهلكه { فجعلناهم الأسفلين } المقهورين فخرج من النار سالما .
B$an ad as p andin; Nekwni Nesseméi iten mavi.
মুহিউদ্দীন খানতারপর তারা তার বিরুদ্ধে মহা ষড়যন্ত্র আঁটতে চাইল, কিন্তু আমি তাদেরকেই পরাভূত করে দিলাম।
LiteralSo they intended/wanted a conspiracy/harm with (for) him, so We made/put them the lowest/meanest.
Yusuf Ali(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
PickthalAnd they designed a snare for him, but We made them the undermost.
Arberry They desired to outwit him; so We made them the lower ones.
ShakirAnd they desired a war against him, but We brought them low.
SarwarThey plotted against him, but We brought humiliation upon them.
H/K/SaheehAnd they intended for him a plan, but We made them the most debased.
MalikThus did they scheme against him: but We humiliated them in their scheme.[98]
Maulana Ali**And they designed a plan against him, but We brought them low.
Free MindsSo they wanted to harm him, but We made them the losers.
Qaribullah Their desire was to outwit him, but We made them to be the humiliated.
George SaleAnd they devised a plot against him; but We made them the inferior, and delivered him.
JM RodwellFain would they plot against him, but we brought them low.
AsadBut whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low? [See surah 21:69.]
Khalifa**They schemed against him, but we made them the losers.
Hilali/Khan**So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.
QXP Shabbir Ahemd**But as they schemed against him, We brought them low.
Ja he alkoivat vainota häntä, mutta Me pidimme heidät alallaan.
Na pikhadiyatan iran skaniyan sa tipo, na biyaloy Ami siran a manga bababa!
Ahmed Raza Khanتو انہوں نے اس پر داؤں چلنا (فریب کرنا) چاہا ہم نے انہیں نیچا دکھایا
Shabbir Ahmed سو ارادہ کیا انہوں نے اس کے ساتھ چال چلنے کا سو ہم نے انہیں نیچا دکھا دیا۔
Fateh Muhammad Jalandharyغرض انہوں نے ان کے ساتھ ایک چال چلنی چاہی اور ہم نے ان ہی کو زیر کردیا
Mehmood Al Hassanپھر چاہنے لگے اس پر برا داؤ کرنا پھر ہم نے ڈالا انہی کو نیچے
Abul Ala Maududiانہوں نے اس کے خلاف ایک کاروائی کرنی چاہی تھی، مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا
Ahmed Aliپس انہوں نے اس سے داؤ کرنے کا ارادہ کیا سو ہم نے انہیں ذلیل کر دیا
Prev [37:97]< >[37:99] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 98 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah