Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 75 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:74]< >[37:76] Next |
|
1 [37:75] | Walaqad nadana noohunfalaniAAma almujeeboona
| ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ |
Words | |ولقد - And verily,| نادانا - called Us| نوح - Nuh;| فلنعم - and Best| المجيبون - (are We as) Responders!| |
|
|
| ኑሕም በእርግጥ ጠራን፡፡ ጥሪውን ተቀባዮቹም ምንኛ አማርን! |
آل الجلالين | ( ولقد نادانا نوح ) بقوله "" رب إني مغلوب فانتصر "" ( فلنعم المجيبون ) له نحن : أي دعانا على قومه فأهلكناهم بالغرق . |
| Ni$ Nuê inuj ed $uône£. Amaqwa n Wid ipjawaben! |
মুহিউদ্দীন খান | আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম। |
Literal | And Noah had called/cried (to) Us, so blessed/praised (E) (are) the answerers/repliers. |
Yusuf Ali | (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer. |
Pickthal | And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer |
Arberry | Noah called to Us; and how excellent were the Answerers! |
Shakir | And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We. |
Sarwar | Noah called for help. How blessed was the answer which he received. |
H/K/Saheeh | And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders. |
Malik | Noah prayed to Us; see how excellent was Our response to his prayer![75] |
Maulana Ali** | Its produce is as it were the heads of serpents. |
Free Minds | And Noah had called upon Us, for We are the best to respond. |
Qaribullah | Noah called to Us, and We are the Best to answer. |
George Sale | Noah called on Us in former days, and We heard him graciously: |
JM Rodwell | Noah called on us of old, and right prompt were we to hear him, |
Asad | And, indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response: |
Khalifa** | Thus, Noah called upon us, and we were the best responders. |
Hilali/Khan** | And indeed Nooh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request). |
QXP Shabbir Ahemd** | And it was so when Noah cried to Us. Behold, how excellent are We as Responder. |
| Nooa huusi Meitä avukseen ja koki, kuinka Me rukouksiin vastaamme. |
| Na sabnsabnar a miyangangarapan Rkami so Noh, na mataan a miyakapiyapiya so tomiyarima (ko pangni niyan). |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہمیں نوح نے پکارا تو ہم کیا ہی اچھے قبول فرمانے والے |
Shabbir Ahmed | اور بے شک پکارا تھا ہمیں نوح نے تو دیکھو کتنے اچھے ہیں ہم پکارسننے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم کو نوح نے پکارا سو (دیکھ لو کہ) ہم (دعا کو کیسے) اچھے قبول کرنے والے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہم کو پکارا تھا نوح نے سو کیا خوب پہنچنے والے ہیں ہم پکار پر |
Abul Ala Maududi | ہم کو (اِس سے پہلے) نوحؑ نے پکارا تھا، تو دیکھو کہ ہم کیسے اچھے جواب دینے والے تھے |
Ahmed Ali | اور ہمیں نوح نے پکارا پس ہم کیا خوب جواب دینے والے ہیں |
| Prev [37:74]< >[37:76] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 75 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|