The Holy Quran

Aya-37:56

Verse(s): 1 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 56 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:55]< >[37:57] Next
1
[37:56]
Qala taAllahi in kidtalaturdeeni قال تالله إن كدت لتردين
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
 Words|قال - He (will) say,| تالله - "By Allah,| إن - verily,| كدت - you almost| لتردين - ruined me.|

ይላል «በአላህ እምላለሁ፤ በእርግጥ ልታጠፋኝ ቀርበህ ነበር፡፡
آل الجلالين{ قال } له تشميتا { تالله إن } مخففة من الثقيلة { كدت } قاربت { لتردين } لتهلكني بإغوائك .
Inna d: "s Öebbi, ar qôib iyi tessôuêev!
মুহিউদ্দীন খানসে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে।
LiteralHe said: "By God if you were about to to make me fall/ruin (E) ."
Yusuf AliHe said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
PickthalHe saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,
Arberry He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me;
ShakirHe shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
SarwarHe will say to his friend in hell, "By God, you almost destroyed me.
H/K/SaheehHe will say, "By Allah, you almost ruined me.
MalikThen he will say: "By Allah! You had almost ruined me.[56]
Maulana Ali**He will say: By Allah! thou hadst almost caused me to perish;
Free MindsHe said: "By God, you nearly ruined me!"
Qaribullah 'By Allah, ' he will say, 'you almost destroyed me!
George SaleAnd he shall say unto him, by God, it wanted little but thou hadst drawn me into ruin;
JM RodwellAnd he shall say to him, "By God, thou hadst almost caused me to perish;
Asadand says: "By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion] -
Khalifa**He (will go to him and) say, "By GOD, you almost ruined me.
Hilali/Khan**He said: "By Allah! You have nearly ruined me.
QXP Shabbir Ahemd**He says to the companion in the fire, "By God! You had almost ruined me too.
Ja hän huudahtaa: »Jumalan nimessä, vähällä olit saattaa minut turmioon,
Tharoon iyan: "Ibt ko Allah! ka mayto bo na mataan a khabinasa kong ka!"
Ahmed Raza Khanکہا خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردے
Shabbir Ahmed اور اس سے کہے گا اللہ کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردیتا۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا
Mehmood Al Hassanبولا قسم اللہ کی تو تو مجھ کو ڈالنے لگا تھا گڑھے میں
Abul Ala Maududiاور اس سے خطاب کر کے کہے گا "خدا کی قسم، تُو تو مجھے تباہ ہی کر دینے والا تھا
Ahmed Aliکہے گا الله کی قسم! تو تو قریب تھا کہ مجھے ہلاک ہی کر دے
Prev [37:55]< >[37:57] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 56 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah