Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 56 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:55]< >[37:57] Next |
|
1 [37:56] | Qala taAllahi in kidtalaturdeeni
| قال تالله إن كدت لتردين قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ |
Words | |قال - He (will) say,| تالله - "By Allah,| إن - verily,| كدت - you almost| لتردين - ruined me.| |
|
|
| ይላል «በአላህ እምላለሁ፤ በእርግጥ ልታጠፋኝ ቀርበህ ነበር፡፡ |
آل الجلالين | { قال } له تشميتا { تالله إن } مخففة من الثقيلة { كدت } قاربت { لتردين } لتهلكني بإغوائك . |
| Inna d: "s Öebbi, ar qôib iyi tessôuêev! |
মুহিউদ্দীন খান | সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে। |
Literal | He said: "By God if you were about to to make me fall/ruin (E) ." |
Yusuf Ali | He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition! |
Pickthal | He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin, |
Arberry | He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me; |
Shakir | He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish; |
Sarwar | He will say to his friend in hell, "By God, you almost destroyed me. |
H/K/Saheeh | He will say, "By Allah, you almost ruined me. |
Malik | Then he will say: "By Allah! You had almost ruined me.[56] |
Maulana Ali** | He will say: By Allah! thou hadst almost caused me to perish; |
Free Minds | He said: "By God, you nearly ruined me!" |
Qaribullah | 'By Allah, ' he will say, 'you almost destroyed me! |
George Sale | And he shall say unto him, by God, it wanted little but thou hadst drawn me into ruin; |
JM Rodwell | And he shall say to him, "By God, thou hadst almost caused me to perish; |
Asad | and says: "By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion] - |
Khalifa** | He (will go to him and) say, "By GOD, you almost ruined me. |
Hilali/Khan** | He said: "By Allah! You have nearly ruined me. |
QXP Shabbir Ahemd** | He says to the companion in the fire, "By God! You had almost ruined me too. |
| Ja hän huudahtaa: »Jumalan nimessä, vähällä olit saattaa minut turmioon, |
| Tharoon iyan: "Ibt ko Allah! ka mayto bo na mataan a khabinasa kong ka!" |
Ahmed Raza Khan | کہا خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردے |
Shabbir Ahmed | اور اس سے کہے گا اللہ کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردیتا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا |
Mehmood Al Hassan | بولا قسم اللہ کی تو تو مجھ کو ڈالنے لگا تھا گڑھے میں |
Abul Ala Maududi | اور اس سے خطاب کر کے کہے گا "خدا کی قسم، تُو تو مجھے تباہ ہی کر دینے والا تھا |
Ahmed Ali | کہے گا الله کی قسم! تو تو قریب تھا کہ مجھے ہلاک ہی کر دے |
| Prev [37:55]< >[37:57] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 56 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|