The Holy Quran

Aya-37:50

Verse(s): 1 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 50 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:49]< >[37:51] Next
1
[37:50]
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloona فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
 Words|فأقبل - And (will) approach| بعضهم - some of them| على - to| بعض - others| يتساءلون - questioning one another.|

የሚጠያየቁም ሆነው ከፊላቸው ወደ ከፊሉ ይመጣሉ፡፡
آل الجلالين{فأقبل بعضهم } بعض أهل الجنة { على بعض يتساءلون } عما مر بهم في الدنيا .
Ad zzin, kra $eô kra, pmesteqsayen.
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
LiteralSo some of them approached/came on (to) some, they ask/question each other.
Yusuf AliThen they will turn to one another and question one another.
PickthalAnd some of them draw near unto others, mutually questioning.
Arberry They advance one upon another, asking each other questions.
ShakirThen shall some of them advance to others, questioning each other.
SarwarThey will turn to each other and ask questions.
H/K/SaheehAnd they will approach one another, inquiring of each other.
MalikSome of them will be asking questions to others.[50]
Maulana Ali**Then some of them will turn to others, questioning mutually.
Free MindsSo then they approached one another, questioning.
Qaribullah They will go to one another asking each other questions.
George SaleAnd they shall turn the one unto the other, and shall ask one another questions.
JM RodwellAnd they shall address one another with mutual questions.
AsadAnd they will all turn to one another, asking each other [about their past lives]. [Cf. verse 27 above and the corresponding note. Like the mutual reproaches of the sinners in that passage, the "conversation" of the blessed which follows here is, of course, allegorical, and is meant to stress the continuity of individual consciousness in the hereafter.]
Khalifa**They will come to each other, and confer with one another.
Hilali/Khan**Then they will turn to one another, mutually questioning.
QXP Shabbir Ahemd**And they will all turn to one another asking (socializing).
He tekevät toisilleen kysymyksiä.
Na sangoran o sabaad kiran so sabaad a pphamagizai siran.
Ahmed Raza Khanتو ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
Shabbir Ahmed پھر متوجہ ہوکر ایک دوسرے کی طرف حالات پوچھیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
Mehmood Al Hassanپھر منہ کیا ایک نے دوسرے کی طرف لگے پوچھنے
Abul Ala Maududiپھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر حالات پوچھیں گے
Ahmed Aliپس وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں سوال کریں گے
Prev [37:49]< >[37:51] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 50 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah