Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 50 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:49]< >[37:51] Next |
|
1 [37:50] | Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloona
| فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ |
Words | |فأقبل - And (will) approach| بعضهم - some of them| على - to| بعض - others| يتساءلون - questioning one another.| |
|
|
| የሚጠያየቁም ሆነው ከፊላቸው ወደ ከፊሉ ይመጣሉ፡፡ |
آل الجلالين | {فأقبل بعضهم } بعض أهل الجنة { على بعض يتساءلون } عما مر بهم في الدنيا . |
| Ad zzin, kra $eô kra, pmesteqsayen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। |
Literal | So some of them approached/came on (to) some, they ask/question each other. |
Yusuf Ali | Then they will turn to one another and question one another. |
Pickthal | And some of them draw near unto others, mutually questioning. |
Arberry | They advance one upon another, asking each other questions. |
Shakir | Then shall some of them advance to others, questioning each other. |
Sarwar | They will turn to each other and ask questions. |
H/K/Saheeh | And they will approach one another, inquiring of each other. |
Malik | Some of them will be asking questions to others.[50] |
Maulana Ali** | Then some of them will turn to others, questioning mutually. |
Free Minds | So then they approached one another, questioning. |
Qaribullah | They will go to one another asking each other questions. |
George Sale | And they shall turn the one unto the other, and shall ask one another questions. |
JM Rodwell | And they shall address one another with mutual questions. |
Asad | And they will all turn to one another, asking each other [about their past lives]. [Cf. verse 27 above and the corresponding note. Like the mutual reproaches of the sinners in that passage, the "conversation" of the blessed which follows here is, of course, allegorical, and is meant to stress the continuity of individual consciousness in the hereafter.] |
Khalifa** | They will come to each other, and confer with one another. |
Hilali/Khan** | Then they will turn to one another, mutually questioning. |
QXP Shabbir Ahemd** | And they will all turn to one another asking (socializing). |
| He tekevät toisilleen kysymyksiä. |
| Na sangoran o sabaad kiran so sabaad a pphamagizai siran. |
Ahmed Raza Khan | تو ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے |
Shabbir Ahmed | پھر متوجہ ہوکر ایک دوسرے کی طرف حالات پوچھیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے |
Mehmood Al Hassan | پھر منہ کیا ایک نے دوسرے کی طرف لگے پوچھنے |
Abul Ala Maududi | پھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر حالات پوچھیں گے |
Ahmed Ali | پس وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں سوال کریں گے |
| Prev [37:49]< >[37:51] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 50 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|