The Holy Quran

Aya-37:12

Verse(s): 1 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 12 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:11]< >[37:13] Next
1
[37:12]
Bal AAajibta wayaskharoona بل عجبت ويسخرون
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
 Words|بل - Nay,| عجبت - you wonder,| ويسخرون - while they mock.|

ይልቁንም (በማስተባበላቸው) ተደነቅህ፤(ከመደነቅህ) ይሳለቃሉም፡፡
آل الجلالين{ بل } للانتقال من غرض إلى آخر وهو الإخبار بحاله وحالهم { عجبتَ } بفتح التاء خطابا للنبي صلى الله عليه وسلم ، أي من تكذيبهم إياك { و } هم { يسخرون } من تعجبك .
Xaîi, twehmev, la ttihin.
মুহিউদ্দীন খানবরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে।
LiteralBut you wondered/were astonished/were surprised, and they humiliate/mock/undermine/ridicule .
Yusuf AliTruly dost thou marvel, while they ridicule,
PickthalNay, but thou dost marvel when they mock
Arberry Nay, thou marvellest; and they scoff
ShakirNay! you wonder while they mock,
Sarwar(Muhammad), you will be surprised that they still mock (God's revelations).
H/K/SaheehBut you wonder, while they mock,
MalikYou marvel at the wonders of Allah
Maulana Ali**Nay, thou wonderest, while they mock,
Free MindsWhile you were awed, they simply mocked.
Qaribullah No, you marvel, while they scoff.
George SaleThou wondrest at God's power and their obstinacy; but they mock at the arguments urged to convince them:
JM RodwellBut while thou marvellest they mock;
AsadNay, but whereas thou dost marvel, they [only] scoff; [I.e., at God's creative power as well as at the blind arrogance of those who deny it.]
Khalifa**While you are awed, they mock.
Hilali/Khan**Nay, you (O Muhammad SAW) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Quran).
QXP Shabbir Ahemd**Nay, but whereas you (O Prophet) marvel at the Universe, they mock - and again you marvel at their mocking!
Ihmeeksesi he vain pilkkaavat sinua
Kna, ka miyammsa ka, go pphamagrgang ka iran,
Ahmed Raza Khanبلکہ تمہیں اچنبھا آیا اور وہ ہنسی کرتے ہیں
Shabbir Ahmed صورتِ حال یہ ہے کہ (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) تم حیران ہو اور یہ مذاق اڑارہے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں
Mehmood Al Hassanبلکہ تو کرتا ہے تعجب اور وہ کرتے ہیں ٹھٹھے
Abul Ala Maududiتم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں
Ahmed Aliبلکہ آپ نے تو تعجب کیاہے اور وہ ٹھٹھا کرتے ہیں
Prev [37:11]< >[37:13] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) Showing verse 12 of 182 in chapter 37
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah