| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 12 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:11]< >[37:13] Next |
|
1 [37:12] | Bal AAajibta wayaskharoona
| بل عجبت ويسخرون بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ |
| Words | |بل - Nay,| عجبت - you wonder,| ويسخرون - while they mock.| |
| |
|
| ይልቁንም (በማስተባበላቸው) ተደነቅህ፤(ከመደነቅህ) ይሳለቃሉም፡፡ |
| آل الجلالين | { بل } للانتقال من غرض إلى آخر وهو الإخبار بحاله وحالهم { عجبتَ } بفتح التاء خطابا للنبي صلى الله عليه وسلم ، أي من تكذيبهم إياك { و } هم { يسخرون } من تعجبك . |
| Xaîi, twehmev, la ttihin. |
| মুহিউদ্দীন খান | বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে। |
| Literal | But you wondered/were astonished/were surprised, and they humiliate/mock/undermine/ridicule . |
| Yusuf Ali | Truly dost thou marvel, while they ridicule, |
| Pickthal | Nay, but thou dost marvel when they mock |
| Arberry | Nay, thou marvellest; and they scoff |
| Shakir | Nay! you wonder while they mock, |
| Sarwar | (Muhammad), you will be surprised that they still mock (God's revelations). |
| H/K/Saheeh | But you wonder, while they mock, |
| Malik | You marvel at the wonders of Allah |
| Maulana Ali** | Nay, thou wonderest, while they mock, |
| Free Minds | While you were awed, they simply mocked. |
| Qaribullah | No, you marvel, while they scoff. |
| George Sale | Thou wondrest at God's power and their obstinacy; but they mock at the arguments urged to convince them: |
| JM Rodwell | But while thou marvellest they mock; |
| Asad | Nay, but whereas thou dost marvel, they [only] scoff; [I.e., at God's creative power as well as at the blind arrogance of those who deny it.] |
| Khalifa** | While you are awed, they mock. |
| Hilali/Khan** | Nay, you (O Muhammad SAW) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Quran). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Nay, but whereas you (O Prophet) marvel at the Universe, they mock - and again you marvel at their mocking! |
| Ihmeeksesi he vain pilkkaavat sinua |
| Kna, ka miyammsa ka, go pphamagrgang ka iran, |
| Ahmed Raza Khan | بلکہ تمہیں اچنبھا آیا اور وہ ہنسی کرتے ہیں |
| Shabbir Ahmed | صورتِ حال یہ ہے کہ (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) تم حیران ہو اور یہ مذاق اڑارہے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | بلکہ تو کرتا ہے تعجب اور وہ کرتے ہیں ٹھٹھے |
| Abul Ala Maududi | تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں |
| Ahmed Ali | بلکہ آپ نے تو تعجب کیاہے اور وہ ٹھٹھا کرتے ہیں |
| | Prev [37:11]< >[37:13] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 12 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|