| Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 32 of 83 in chapter 36 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [36:31]< >[36:33] Next |
|
1 [36:32] | Wa-in kullun lamma jameeAAun ladaynamuhdaroona
| وإن كل لما جميع لدينا محضرون وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ |
| Words | |وإن - And surely| كل - all| لما - then| جميع - together,| لدينا - before Us| محضرون - (will be) brought.| |
| |
|
| ሁሉም እኛ ዘንድ የሚሰበሰቡ የሚቀረቡ እንጂ ሌላ አይደሉም፡፡ |
| آل الجلالين | { وإن } نافية أو مخففة { كل } أي كل الخلائق مبتدأ { لما } بالتشديد بمعنى إلا، أو بالتخفيف، فاللام فارقة وما مزيدة { جميع } خبر المبتدأ، أي مجموعون { لدينا } عندنا في الموقف بعد بعثهم { محضرون } للحساب خبر ثان . |
| U, akken ma llan akw, a d rsen, zdat nne£. |
| মুহিউদ্দীন খান | ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে। |
| Literal | And that (E) each/all (E) all/all together (are) at/by Us, they are made to be present/made to attend. |
| Yusuf Ali | But each one of them all - will be brought before Us (for judgment). |
| Pickthal | But all, without exception, will be brought before Us. |
| Arberry | They shall every one of them be arraigned before Us. |
| Shakir | And all of them shall surely be brought before Us. |
| Sarwar | They will all be brought into Our presence together. |
| H/K/Saheeh | And indeed, all of them will yet be brought present before Us. |
| Malik | While each one of them will be brought before Us on the Day of Judgment.[32] |
| Maulana Ali** | And all -- surely all -- will be brought before Us. |
| Free Minds | And how every one of them will be summoned before Us. |
| Qaribullah | all shall be arraigned before Us. |
| George Sale | But all of them in general shall be assembled before us. |
| JM Rodwell | But all, gathered together, shall be set before Us. |
| Asad | and [that] all of them, all together, will [in the end] before Us be arraigned? |
| Khalifa** | Every one of them will be summoned before us. |
| Hilali/Khan** | And surely, all, everyone of them will be brought before Us. |
| QXP Shabbir Ahemd** | All of them, all together, will be presented before Us. |
| Ja ne kaikki tuodaan varmasti Meidän eteemme. |
| Na da ko oman i isa oba di langon sii ko hadapan Ami phamakadarpaa. |
| Ahmed Raza Khan | اور جتنے بھی ہیں سب کے سب ہمارے حضور حاضر لائے جائیں گے |
| Shabbir Ahmed | اور نہیں کوئی ان میں سے، مگر سب کو ہمارے حضور حاضر کیا جائے گا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور سب کے سب ہمارے روبرو حاضر کيے جائیں گے |
| Mehmood Al Hassan | اور ان سب میں کوئی نہیں جو اکھٹے ہو کر نہ آئیں ہمارے پس پکڑے ہوئے |
| Abul Ala Maududi | ان سب کو ایک روز ہمارے سامنے حاضر کیا جانا ہے |
| Ahmed Ali | اور سب کے سب ہمارے پاس حاضر ہیں |
| | Prev [36:31]< >[36:33] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 32 of 83 in chapter 36 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|