Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 33 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [36:32]< >[36:34] Next |
|
1 [36:33] | Waayatun lahumu al-ardualmaytatu ahyaynaha waakhrajna minhahabban faminhu ya/kuloona
| وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ |
Words | |وآية - And a Sign| لهم - for them| الأرض - (is) the earth| الميتة - dead.| أحييناها - We give it life| وأخرجنا - and We bring forth| منها - from it| حبا - grain,| فمنه - and from it| يأكلون - they eat.| |
|
|
| የሞተችውም ምድር ለእነርሱ ምልክት ናት! ሕያው አደረግናት፡፡ ከእርሷም ፍሬን አወጣን፤ ከርሱም ይበላሉ፡፡ |
آل الجلالين | { وآية لهم } على البعث خبر مقدم { الأرض الميتة } بالتخفيف والتشديد { أحييناها } بالماء مبتدأ { وأخرجنا منها حبا } كالحنطة { فمنه يأكلون } . |
| Assekni i nitni, d akal immuten. Nessider t id, Nessuffe$ ed segs, iâaqqayen, teppen segsen. |
মুহিউদ্দীন খান | তাদের জন্যে একটি নিদর্শন মৃত পৃথিবী। আমি একে সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে উৎপন্ন করি শস্য, তারা তা থেকে ভক্ষণ করে। |
Literal | And an evidence/sign for them (is) the land/Earth the dead, We revived it, and We brought out from it seeds/grains, so from it they eat. |
Yusuf Ali | A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat. |
Pickthal | A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof; |
Arberry | And a sign for them is the dead land, that We quickened and brought forth from it grain, whereof they eat; |
Shakir | And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it. |
Sarwar | Evidence (of the truth) for them is how We revived the dead earth |
H/K/Saheeh | And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat. |
Malik | The dead land may serve as a sign for them; We give it life and produce from it grain for them, which they eat.[33] |
Maulana Ali** | And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain so they eat of it. |
Free Minds | And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat. |
Qaribullah | The dead land is a sign for them. We revive it, and from it produce grain from which they eat. |
George Sale | One sign of the resurrection unto them is the dead earth: We quicken the same by the rain, and produce thereout various sorts of grain, of which they eat. |
JM Rodwell | Moreover, the dead earth is a sign to them: we quicken it and bring forth the grain from it, and they eat thereof: |
Asad | And [yet,] they have a sign [of Our power to create and to resurrect] in the lifeless earth which We make alive, and out of which We bring forth grain, whereof they may eat; |
Khalifa** | One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food. |
Hilali/Khan** | And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof. |
QXP Shabbir Ahemd** | And yet, there is a Sign for them in the lifeless earth which We revive and We bring forth from it grain so that they eat thereof. (Divine Revelation can, likewise, revive dead nations and make them fruitful for humanity). |
| Heille olkoon tunnusmerkiksi kuollut maa. Me vuodatamme siihen eloa ja nostamme siitä esiin viljaa, jota he syövät. |
| Na tanda kiran so lopa a miyatay a inoyag Ami skaniyan, go piyakagmawan Ami skaniyan sa pr, na so sabaad on na pkhakan iran. |
Ahmed Raza Khan | اور ان کے لیے ایک نشانی مردہ زمین ہے ہم نے اسے زندہ کیا اور پھر اس سے اناج نکالا تو اس میں سے کھاتے ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور نشانی ہے ان کے لیے مردہ زمین، زندہ کرتے ہیں ہم اسے اور نکالتے ہیں ہم اس میں سے غلہ پھر اس میں سے یہ کھاتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ایک نشانی ان کے لئے زمین مردہ ہے کہ ہم نے اس کو زندہ کیا اور اس میں سے اناج اُگایا۔ پھر یہ اس میں سے کھاتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ایک نشانی ہے انکے واسطے زمین مردہ اسکو ہم نے زندہ کر دیا اور نکالا اس میں سے اناج سو اسی میں سے کھاتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اِن لوگوں کے لئے بے جان زمین ایک نشانی ہے ہم نے اس کو زندگی بخشی اور اس سے غلہ نکالا جسے یہ کھاتے ہیں |
Ahmed Ali | اور ان کے لیے خشک زمین بھی ایک نشانی ہے جسے ہم نے زندہ کیا اور اس سے اناج نکالا جس سے وہ کھاتے ہیں |
| Prev [36:32]< >[36:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 33 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|