Verse(s): 1 | Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) | Showing verse 11 of 60 in chapter 30 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [30:10]< >[30:12] Next |
|
1 [30:11] | Allahu yabdao alkhalqa thummayuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoona
| الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
Words | |الله - Allah| يبدأ - originates| الخلق - the creation,| ثم - then| يعيده - He repeats it,| ثم - then| إليه - to Him| ترجعون - you will be returned.| |
|
|
| አላህ መፍጠርን ይጀምራል፡፡ ከዚያም ይመልሰዋል፤ ከዚያም ወደርሱ ትመለሳላችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { الله يبدأ الخلق } أي: ينشئ خلق الناس { ثم يعيده } أي خلقهم بعد موتهم { ثم إليه يرجعون } بالياء والتاء. |
| Öebbi Inezzu lxelq; sinna, Ippales it id. Sinna, $uôeS ara tu$alem. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ প্রথমবার সৃষ্টি করেন, অতঃপর তিনি পুনরায় সৃষ্টি করবেন। এরপর তোমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে। |
Literal | God begins/initiates the creation then He returns/repeats it, then to Him you are being returned. |
Yusuf Ali | It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him. |
Pickthal | Allah produceth creation, then He reproduceth it, then unto Him ye will be returned. |
Arberry | God originates creation, then brings it back again, then unto Him you shall be returned. |
Shakir | Allah originates the creation, then reproduces it, then to Him you shall be brought back. |
Sarwar | God begins the creation then causes it to turn back and to Him you will all return. |
H/K/Saheeh | Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned. |
Malik | It is Allah Who originates creation; then repeats it, and then to Him you shall be brought back.[11] |
Maulana Ali** | Allah originates the creation, then reproduces it, then to Him you will be returned. |
Free Minds | God initiates the creation, then He repeats it, then to Him you will return. |
Qaribullah | Allah originates creation, then brings it back again, then to Him you shall be returned. |
George Sale | God produceth creatures, and will hereafter restore them to life: Then shall ye return unto Him. |
JM Rodwell | God bringth forth the creation-then causeth it to return again-then to Him shall ye come back. |
Asad | GOD CREATES [man] in the first instance, and then brings him forth anew: [I.e., He will bring him forth anew: cf. 10:4 and the corresponding note. (A more general formulation of the same statement is found in verse 27 of this surah.)] and, in the end, unto Him you all will be brought back. |
Khalifa** | GOD is the One who initiates the creation and repeats it. Ultimately, you will be returned to Him. |
Hilali/Khan** | Allah (Alone) originates the creation, then He will repeat it, then to Him you will be returned. |
QXP Shabbir Ahemd** | (All this happens to nations according to Divine Laws that are operational in the entire Universe.) He initiates the creation, and then repeats. Ultimately, all of you will be returned to Him. |
| Jumala on pannut alulle luomistyön ja antaa sitten kaiken toistua, ja Hänen luoksensa teidän on palattava. |
| So Allah i pphanagipoon (mangadn) ko manga kaadn oriyan iyan na khasoy Niyan (madn ko akhirat); oriyan iyan na Ron kano phakandoda. |
Ahmed Raza Khan | اللہ پہلے بناتا ہے پھر دوبارہ بنائے گا پھر اس کی طرف پھروگے |
Shabbir Ahmed | اللہ ہی ابتدا کرتا ہےتخلیق کی پھر وہی اعادہ کرے گا اس کا پھر اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤگے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدا ہی خلقت کو پہلی بار پیدا کرتا ہے وہی اس کو پھر پیدا کرے گا پھر تم اُسی کی طرف لوٹ جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | اللہ بناتا ہے پہلی بار پھر اس کو دہرائے گا پھر اسی کی طرف جاؤ گے |
Abul Ala Maududi | اللہ ہی خلق کی ابتدا کرتا ہے، پھر وہی اس کا اعادہ کرے گا، پھر اسی کی طرف تم پلٹائے جاؤ گے |
Ahmed Ali | الله ہی مخلوق کو پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہ اسے دوبارہ پیدا کرے گا پھر اس کے پاس لوٹ کر آؤ گے |
| Prev [30:10]< >[30:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) | Showing verse 11 of 60 in chapter 30 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|