Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 197 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:196]< >[3:198] Next |
|
1 [3:197] | MataAAun qaleelun thumma ma/wahumjahannamu wabi/sa almihadu
| متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ |
Words | |متاع - An enjoyment| قليل - little,| ثم - then| مأواهم - their abode| جهنم - (is) hell -| وبئس - [and] a wretched| المهاد - [the] resting place.| |
|
|
| አነስተኛ ጥቅም ነው፡፡ ከዚያም መኖሪያቸው ገሀነም ናት፡፡ ምን ትከፋም ምንጣፍ! |
آل الجلالين | هو { متاع قليل } يتمتعون به يسيرا في الدنيا ويفنى { ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد } الفراش هي . |
| Cwiî n zzhu, sinna, axxam nnsen d Loahennama. A yir usu! |
মুহিউদ্দীন খান | এটা হলো সামান্য ফায়দা-এরপর তাদের ঠিকানা হবে দোযখ। আর সেটি হলো অতি নিকৃষ্ট অবস্থান। |
Literal | (A) little enjoyment, then their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (are) the beds ? |
Yusuf Ali | Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on)! |
Pickthal | It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode. |
Arberry | a little enjoyment, then their refuge is Gehenna -- an evil cradling! |
Shakir | A brief enjoyment! then their abode is hell, and evil is the resting-place. |
Sarwar | Their gains are only a means of enjoyment in this life. However, their destination is hell, the terrible dwelling. |
H/K/Saheeh | [It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place. |
Malik | Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (to lie on)! [3:197] |
Maulana Ali** | A brief enjoyment! Then their abode is hell. And evil is the resting-place. |
Free Minds | A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode! |
Qaribullah | a little enjoyment, then, their shelter is in Gehenna (Hell), an evil cradling. |
George Sale | It is but a slender provision; and then their receptacle shall be hell; an unhappy couch shall it be. |
JM Rodwell | But as to those who fear their Lord-for them are the gardens 'neath which the rivers flow: therein shall they abide for aye. Such their reception with God- and that which is with God is best for the righteous. |
Asad | it is [but] a brief enjoyment, with hell thereafter as their goal - and how vile a resting-place! - |
Khalifa** | They only enjoy temporarily, then end up in Hell; what a miserable destiny! |
Hilali/Khan** | A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest. |
QXP Shabbir Ahemd** | It is but a brief enjoyment. Hell is their resting place; what a miserable bed to lie on! (They invested not in the Hereafter). |
| Mutta niitä, jotka pelkäävät Herraansa, odottavat huvitarhat, joissa purot solisevat, ja siellä he ikuisesti viihtyvät. Sellaiset ovat Jumalan armolahjat; niin, Jumalalla on tallella kaikkein parasta vanhurskaille. |
| Matag sagad a kapipiya ginawa a mayto: Oriyan iyan na aya darpa iran na so naraka Jahannam a: Mikharatarata a kadnan! |
Ahmed Raza Khan | تھوڑا برتنا، ان کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور کیا ہی برا بچھونا، |
Shabbir Ahmed | یہ فائدہ ہے تھوڑا سے۔ پھر ٹھکانا ہے اُن کا جہنّم اور بہت ہی بُرا ٹھکانا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یہ دنیا کا) تھوڑا سا فائدہ ہے پھر (آخرت میں) تو ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بری جگہ ہے |
Mehmood Al Hassan | یہ فائدہ ہے تھوڑا سا پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے |
Abul Ala Maududi | یہ محض چند روزہ زندگی کا تھوڑا سا لطف ہے، پھر یہ سب جہنم میں جائیں گے جو بدترین جائے قرار ہے |
Ahmed Ali | یہ تھوڑا سا فائدہ ہے پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اوروہ بہت برا ٹھکاناہے |
| Prev [3:196]< >[3:198] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 197 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|