Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 196 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:195]< >[3:197] Next |
|
1 [3:196] | La yaghurrannaka taqallubu allatheenakafaroo fee albiladi
| لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ |
Words | |لا - (Let) not| يغرنك - deceive you| تقلب - (the) movement| الذين - (of) those who| كفروا - disbelieved| في - in| البلاد - the land.| |
|
|
| የእነዚያ የካዱት ሰዎች በአገሮች መንፈላሰስ አያታልህ፡፡ |
آل الجلالين | ونزل لما قال المسلمون: أعداء الله فيما نري من الخير ونحن في الجهد: { لا يغرنك تقلُّب الذين كفروا } تصرُّفهم { في البلاد } بالتجارة والكسب . |
| Ur k ipqelliq lexdaâ n wid ijehlen di temdint. |
মুহিউদ্দীন খান | নগরীতে কাফেরদের চাল-চলন যেন তোমাদিগকে ধোঁকা না দেয়। |
Literal | (Let) not those who disbelieved's turning (traveling) in the countries deceive you. |
Yusuf Ali | Let not the strutting about of the Unbelievers through the land deceive thee: |
Pickthal | Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land, deceive thee (O Muhammad). |
Arberry | Let it not delude thee, that the unbelievers go to and fro in the land; |
Shakir | Let it not deceive you that those who disbelieve go to and fro in the cities fearlessly. |
Sarwar | (Muhammad), do not be deceived by the changing activities of the unbelievers in different parts of the land |
H/K/Saheeh | Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land. |
Malik | Let not the strutting about of the unbelievers through the land deceive thee: [3:196] |
Maulana Ali** | Let not control in the land of those who disbelieve, deceive thee. |
Free Minds | Do not be deceived by the success of those who disbelieved throughout the land. |
Qaribullah | Do not let the coming and going in the land of those who disbelieve delude you; |
George Sale | Let not the prosperous dealing of the unbelievers in the land, deceive thee: |
JM Rodwell | Let not prosperity in the land on the part of those who believe not, deceive thee. 'Tis but a brief enjoyment! Then shall Hell be their abode; and wretched the bed! |
Asad | LET IT NOT deceive thee that those who are bent on denying the truth seem to be able to do as they please on earth: |
Khalifa** | Do not be impressed by the apparent success of disbelievers. |
Hilali/Khan** | Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you. |
QXP Shabbir Ahemd** | (O Prophet) Let it not deceive you that the rejecters of the Truth seem to be able to do on earth as they please. |
| Niistä on lyhytaikainen ilo, sitten on Helvetti oleva heidän kotinsa. Mikä surkea olinpaikka! |
| O ba ka malimpang o gii kazorombaling o siran a da pamaratiyaya sii ko manga ingd: |
Ahmed Raza Khan | اے سننے والے! کافروں کا شہروں میں اہلے گہلے پھرنا ہرگز تجھے دھوکا نہ دے |
Shabbir Ahmed | ہرگز نہ دھوکے میں ڈالے تم کو (اے محمد) چلت پھرت کافروں کی مُلکوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اے پیغمبر) کافروں کا شہروں میں چلنا پھرنا تمہیں دھوکا نہ دے |
Mehmood Al Hassan | تجھ کو دھوکا نہ دے چلنا پھرنا کافروں کا شہروں میں |
Abul Ala Maududi | اے نبیؐ! دنیا کے ملکوں میں خدا کے نافرمان لوگوں کی چلت پھرت تمہیں کسی دھوکے میں نہ ڈالے |
Ahmed Ali | تجھ کو کافروں کا شہرو ں میں چلنا پھرنا دھوکہ نہ دے |
| Prev [3:195]< >[3:197] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 196 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|