Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 101 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:100]< >[3:102] Next |
|
1 [3:101] | Wakayfa takfuroona waantum tutlaAAalaykum ayatu Allahi wafeekum rasooluhuwaman yaAAtasim biAllahi faqad hudiya ilasiratin mustaqeemin
| وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
Words | |وكيف - And how (could)| تكفرون - you disbelieve| وأنتم - while [you]| تتلى - is recited| عليكم - upon you| آيات - (the) Verses| الله - (of) Allah| وفيكم - and among you| رسوله - (is) His Messenger?| ومن - And whoever| يعتصم - holds firmly| بالله - to Allah,| فقد - then surely| هدي - he is guided| إلى - to| صراط - a path| مستقيم - straight.| |
|
|
| የአላህም አንቀጾች በእናንተ ላይ የሚነበቡ ሲኾኑ መልክተኛውም በውስጣችሁ ያለ ሲኾን እናንተ እንዴት ትክዳላችሁ በአላህም የሚጠበቅ ሰው ወደ ቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ ተመራ፡፡ |
آل الجلالين | { وكيف تكفرون } استفهام تعجب وتوبيخ { وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم } يتمسك { بالله فقد هدي إلى صراطِ مستقيم } . |
| Amek tnekôem, u kunwi $ôan awen d issekniyen n Öebbi, u, garawen, Amazan iS? Win iîîfen di Öebbi, ni$ ipwanha s abrid uwqim. |
মুহিউদ্দীন খান | আর তোমরা কেমন করে কাফের হতে পার, অথচ তোমাদের সামনে পাঠ করা হয় আল্লাহর আয়াত সমূহ এবং তোমাদের মধ্যে রয়েছেন আল্লাহর রসূল। আর যারা আল্লাহর কথা দৃঢ়ভাবে ধরবে, তারা হেদায়েত প্রাপ্ত হবে সরল পথের। |
Literal | And how do you disbelieve and on you are (being) read/recited God's verses/evidences and in (among) you (is) His messenger, and who holds fast/takes protection with God, so he had been guided to a straight/direct road/way. |
Yusuf Ali | And how would ye deny Faith while unto you are rehearsed the Signs of Allah, and among you Lives the Messenger? Whoever holds firmly to Allah will be shown a way that is straight. |
Pickthal | How can ye disbelieve, when it is ye unto whom Allah's revelations are recited, and His messenger is in your midst? He who holdeth fast to Allah, he indeed is guided unto a right path. |
Arberry | How can you disbelieve, seeing you have God's signs recited to you, and His Messenger among you? Whosoever holds fast to God, he is guided to a straight path. |
Shakir | But how can you disbelieve while it is you to whom the communications of Allah are recited, and among you is His Messenger? And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to the right path. |
Sarwar | How could you turn back to disbelief when the words of God are recited to you and you have in your midst His Messenger? Those who seek the protection of God will certainly be guided to the right path |
H/K/Saheeh | And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path. |
Malik | And how would ye deny Faith while unto you are rehearsed the Signs of Allah, and among you lives the Messenger. Whoever holds firmly to Allah will be shown a way that is straight. [3:101] |
Maulana Ali** | And how can you disbelieve while to you are recited the messages of Allah, and among you is his Messenger? And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to a right path. |
Free Minds | And how can you reject when God's revelations are being recited to you and with you is His messenger? And whoever holds firmly to God has been guided to the straight path. |
Qaribullah | How can you disbelieve when the verses of Allah are recited to you and His Messenger is among you! He who holds fast to Allah shall be guided to the Straight Path. |
George Sale | And how can ye be infidels, when the signs of God are read unto you, and his Apostle is among you? But he who cleaveth firmly unto God, is already directed into the right way. |
JM Rodwell | But how can ye become infidels, when the signs of God are recited to you, and his prophet is among you? Whoever holdeth fast by God, is already guided to a straight path. |
Asad | And how could you deny the truth when it is unto you that God's messages are being conveyed, and it is in your midst that His Apostle lives? But he who holds fast unto God has already been guided onto a straight way. |
Khalifa** | How can you disbelieve, when these revelations of GOD have been recited to you, and His messenger has come to you? Whoever holds fast to GOD will be guided in the right path. |
Hilali/Khan** | And how would you disbelieve, while unto you are recited the Verses of Allah, and among you is His Messenger (Muhammad SAW)? And whoever holds firmly to Allah, (i.e. follows Islam Allahs Religion, and obeys all that Allah has ordered, practically), then he is indeed guided to a Right Path. |
QXP Shabbir Ahemd** | How could you choose the darkness of ignorance when Allah's verses are being conveyed to you and are being put into practice by the Messenger? Whoever holds fast to Allah, is already guided onto a Straight Path. |
| Te, jotka uskotte, pelätkää Jumalaa niin, kuin Häntä on pelättävä, eikä teidän pidä kuoleman, ennenkuin olette tulleet Hänen tahtonsa alaisiksi (muslimeiksi). |
| Na andamanaya i kapkhapir iyo a skano na kapphangadian rkano so manga ayat o Allah, go zisii rkano so sogo Iyan? Na sadn sa kpitan iyan so (kitab o) Allah na sabnar a miyatoro ko lalan a matitho. |
Ahmed Raza Khan | اور تم کیوں کر کفر کروگے تم پر اللہ کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں اور تم میں اس کا رسول تشریف لایا اور جس نے اللہ کا سہارا لیا تو ضرور وہ سیدھی راہ دکھایا گیا، |
Shabbir Ahmed | اور بھلا کیسے کفر اختیار کرسکتے ہو تم جبکہ تم تو وہ ہو کہ پڑھ کر سُنائی جاتی ہیں تمہیں اللہ کی آیات اور تمہارے درمیان موجود ہے اللہ کا رسول اور جس نے تھام لیا مضبوطی سے اللہ کا دامن تو ضرور ہدایت پاگیا وہ سیدھے راستے کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم کیونکر کفر کرو گے جبکہ تم کو خدا کی آیتیں پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی ہیں اور تم میں اس کے پیغمبر موجود ہیں اور جس نے خدا (کی ہدایت کی رسی) کو مضبوط پکڑ لیا وہ سیدھے رستے لگ گیا |
Mehmood Al Hassan | اور تم کس طرح کافر ہوتے ہو اور تم پر پڑھی جاتی ہیں آیتیں اللہ کی اور تم میں اس کا رسول ہے اور جو کوئی مضبوط پکڑے اللہ کو تو اس کو ہدایت ہوئی سیدھے رستہ کی |
Abul Ala Maududi | تمہارے لیے کفر کی طرف جانے کا اب کیا موقع باقی ہے جب کہ تم کو اللہ کی آیات سنائی جا رہی ہیں اور تمہارے درمیان اس کا رسولؐ موجود ہے؟ جو اللہ کا دامن مضبوطی کے ساتھ تھامے گا وہ ضرور راہ راست پالے گا |
Ahmed Ali | اور تم کس طرح کافر ہو گے حالانکہ تم پر الله کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں اور اس کا رسول تم میں موجود ہے اور جو شخص الله کو مضبوط پکڑے گا تو اسے ہی سیدھے راستے کی ہدایت کی جائے گی |
| Prev [3:100]< >[3:102] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 101 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|