Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 85 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [27:84]< >[27:86] Next |
|
1 [27:85] | WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoofahum la yantiqoona
| ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ |
Words | |ووقع - And (will be) fulfilled| القول - the word| عليهم - against them| بما - because| ظلموا - they wronged,| فهم - and they| لا - (will) not| ينطقون - speak.| |
|
|
| በመበደላቸውም በእነርሱ ላይ ቃሉ ይፈጸምባቸዋል፡፡ እነርሱም አይናገሩም፡፡ |
آل الجلالين | { ووقع القول } حق العذاب { عليهم بما ظلموا } أي أشركوا { فهم لا ينطقون } إذ لا حجة لهم. |
| Iûaô wawal fellasen, imi densen. Ur d pmeslayen. |
মুহিউদ্দীন খান | জুলুমের কারণে তাদের কাছে আযাবের ওয়াদা এসে গেছে। এখন তারা কোন কিছু বলতে পারবে না। |
Literal | And the saying/word fell/landed on (to) them with/because (of) what they caused injustice/oppression, so they do not speak. |
Yusuf Ali | And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea). |
Pickthal | And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak. |
Arberry | And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, while they speak naught. |
Shakir | And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak. |
Sarwar | They will become subject to punishment because of their injustice. Thus, they will not speak. |
H/K/Saheeh | And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak. |
Malik | The sentence will be carried out against them for the consequence of their wrongdoings and they will not be able to utter a word.[85] |
Maulana Ali** | And the word will come to pass against them because they were unjust, so they will not speak. |
Free Minds | And the punishment was deserved by them for what they transgressed, for they did not speak. |
Qaribullah | And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, and they shall be speechless. |
George Sale | And the sentence of damnation shall fall on them, for that they have acted unjustly: And they shall not speak in their own excuse. |
JM Rodwell | And doom shall light upon them for their evil deeds, and nought shall they have to plead. |
Asad | And the word [of truth] will stand revealed against them in the face of [Or: "the sentence [of doom] will have been passed on them in recompense of...", etc.] all the wrong which they had committed, and they will not [be able to] utter a single word [of excuse]: |
Khalifa** | They will incur the requital for their wickedness; they will say nothing. |
Hilali/Khan** | And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves). |
QXP Shabbir Ahemd** | And the Word shall be fulfilled about them since they had oppressed one another. And then, they will be dumbfounded! |
| Ja tuomiomme luetaan heille, koska he ovat syntiä tehneet, eivätkä he saata lausua sanaakaan. |
| Na makatana kiran so katharo, sabap ko kiyandarowaka iran, na siran na di siran maka ptharo. |
Ahmed Raza Khan | اور بات پڑچکی ان پر ان کے ظلم کے سبب تو وہ اب کچھ نہیں بولتے |
Shabbir Ahmed | اور پُوری ہوجائے گی ہماری بات اُن پر اُس ظلم کے سبب جو وہ کرتے رہے سو اس وقت وہ کوئی بات نہ بناکسیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اُن کے ظلم کے سبب اُن کے حق میں وعدہ (عذاب) پورا ہوکر رہے گا تو وہ بول بھی نہ سکیں گے |
Mehmood Al Hassan | اور پڑ چکی ان پر بات اس واسطے کہ انہوں نے شرارت کی تھی اب وہ کچھ نہیں بول سکتے |
Abul Ala Maududi | اور ان کے ظلم کی وجہ سے عذاب کا وعدہ ان پر پورا ہو جائے گا، تب وہ کچھ بھی نہ بول سکیں گے |
Ahmed Ali | اور ان کے ظلم سے ان پر الزام قائم ہو جائے گا پھر وہ بول بھی نہ سکیں گے |
| Prev [27:84]< >[27:86] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 85 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|