Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 48 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [27:47]< >[27:49] Next |
|
1 [27:48] | Wakana fee almadeenati tisAAatu rahtinyufsidoona fee al-ardi wala yuslihoona
| وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ |
Words | |وكان - And were| في - in| المدينة - the city| تسعة - nine| رهط - family heads,| يفسدون - they were spreading corruption| في - in| الأرض - the land| ولا - and not| يصلحون - reforming.| |
|
|
| በከተማይቱም ውስጥ በምድር ውስጥ የሚያበላሹና የማያሳምሩ ዘጠኝ ሰዎች ነበሩ፡፡ |
آل الجلالين | { وكان في المدينة } مدينة ثمود { تسعة رهط } أي رجال { يفسدون في الأرض } بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم { ولا يصلحون } بالطاعة . |
| Llan, di temdint, tza iterrasen i issefsaden di tmurt, ur pleqqimen. |
মুহিউদ্দীন খান | আর সেই শহরে ছিল এমন একজন ব্যক্তি, যারা দেশময় অনর্থ সৃষ্টি করে বেড়াত এবং সংশোধন করত না। |
Literal | And in the city/town were nine groups/tribes corrupting/disordering in the earth/Planet Earth, and they do not correct/repair . |
Yusuf Ali | There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform. |
Pickthal | And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not. |
Arberry | Now in the city there were nine persons who did corruption in the land, and put not things right; |
Shakir | And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright. |
Sarwar | There were nine tribes in the city spreading evil without any reform in the land. |
H/K/Saheeh | And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs]. |
Malik | There were nine ringleaders in the city who created mischief in the land and reformed nothing.[48] |
Maulana Ali** | And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright. |
Free Minds | And in the city were nine ruffians who were causing corruption in the land, and they were not reforming. |
Qaribullah | In the city there were nine people who were corrupting the land and did not reform. |
George Sale | And there were nine men in the city, who acted corruptly in the earth, and behaved not with integrity. |
JM Rodwell | And there were in the city nine persons who committed excesses in the land and did not that which is right. |
Asad | Now there were in the city nine men who were wont to commit deeds of depravity all over the land, and would not reform; [Or "nine clans", since, in the above context, the term raht is liable to either of these two interpretations. The "city" referred to is evidently the region known as Al-Hijr, in northern Hijaz (cf. surah 7:73). In contrast with the preceding story of the Queen of Sheba's eager way to faith, the stories of the tribe of Thamud and (in verses 54 -58) of Lot's people are meant to call attention to the hostility which a call to righteousness so often evokes in people who are strong but vain, or, alternatively, weak and addicted to senseless passions.] |
Khalifa** | There were nine gangsters in the city who were wicked, and never did anything good. |
Hilali/Khan** | And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform. |
QXP Shabbir Ahemd** | Now there was a gang of nine leaders in the city who spread disorder in the land, and blocked all reform. |
| Ja kaupungissa oli yhdeksän miehen joukkio, joka ympäri maata teki pahaa, eikä lainkaan hyvää. |
| Na adn a matatago ko bandar a ingd a siyaw kataw a pphamaminasa siran ko lopa, go di siran phangompiya. |
Ahmed Raza Khan | اور شہر میں نو شخص تھے کہ زمین میں فساد کرتے اور سنوار نہ چاہتے، |
Shabbir Ahmed | اور تھے اس شہر میں نوجتھے دار جو فساد مچاتے رہتے تھے ملک میں اور اصلاح کرنا نہیں چاہتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور شہر میں نو شخص تھے جو ملک میں فساد کیا کرتے تھے اور اصلاح سے کام نہیں لیتے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور تھے اس شہر میں نو شخص کہ خرابی کرتے ملک میں اور اصلاح نہ کرتے |
Abul Ala Maududi | اُس شہر میں نو جتھے دار تھے جو ملک میں فساد پھیلاتے اور کوئی اصلاح کا کام نہ کرتے تھے |
Ahmed Ali | اور اس شہر میں نو آدمی ایسے تھے جو زمین میں فساد کرتے تھے اوراصلاح نہیں کرتے تھے |
| Prev [27:47]< >[27:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 48 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|