Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 41 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [27:40]< >[27:42] Next |
|
1 [27:41] | Qala nakkiroo laha AAarshahananthur atahtadee am takoonu mina allatheenala yahtadoona
| قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ |
Words | |قال - He said,| نكروا - "Disguise| لها - for her| عرشها - her throne;| ننظر - we will see| أتهتدي - whether she will be guided| أم - or| تكون - will be| من - of| الذين - those who| لا - are not guided."| يهتدون - are not guided."| |
|
|
| «ዙፋንዋን ለእርሷ አሳስቱ፡፡ ታውቀው እንደኾነ ወይም ከእነዚያ ከማያወቁት ትኾን እንደሆነ፤ እናያለን፤» አላቸው፡፡ |
آل الجلالين | {قال نكّروا لها عرشها} أي غيروه إلى حال تنكره إذا رأته {ننظر أتهتدي} إلى معرفته {أم تكون من الذين لا يهتدون} إلى معرفة ما يغيّر عليهم قصد بذلك اختبار عقلها لما قيل إن فيه شيئاً فغيروه بزيادة أو نقص وغير ذلك. |
| Inna: "bedlet as udem usgeld is, a néeô ma tepwanha, ne$ haap seg wid ur nepwanha". |
মুহিউদ্দীন খান | সুলায়মান বললেন, বিলকীসের সামনে তার সিংহাসনের আকার-আকৃতি বদলিয়ে দাও, দেখব সে সঠিক বুঝতে পারে, না সে তাদের অন্তর্ভুক্ত, যাদের দিশা নেই ? |
Literal | He said: "Change/disguise for her, her throne , we see is she to be guided or she becomes from those who do not be guided." |
Yusuf Ali | He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance." |
Pickthal | He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will go aright or be of those not rightly guided. |
Arberry | He said, 'Disguise her throne for her, and we shall behold whether she is guided or if she is of those that are not guided.' |
Shakir | He said: Alter her throne for her, we will see whether she follows the right way or is of those who do not go aright. |
Sarwar | Then he said, "Make a few changes to her throne and let us see whether she will recognize it or not." |
H/K/Saheeh | He said, Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided. |
Malik | Further he said: "Without any comment to her, set her throne in her sight; let us see whether she recognize it or she is of those who cannot recognize the Truth."[41] |
Maulana Ali** | He said: Alter her throne for her; we may see whether she follows the right way or is of those who go not aright. |
Free Minds | He said: "Disguise her throne so we may see if she will be guided or if she will be of those who are not guided." |
Qaribullah | (Then) he said: 'Let her throne be disguised, so that we can see whether she is guided or if she is among those who are not guided. ' |
George Sale | And Solomon said unto his servants, alter her throne, that she may not know it, to the end we may see whether she be rightly directed, or whether she be one of those who are not rightly directed. |
JM Rodwell | Said he, "Make her throne so that she know it not: we shall see whether she hath or not guidance." |
Asad | [And] he continued: Alter her throne so that she may not know it as hers: let us see whether she allows herself to be guided [to the truth] or remains one of those who will not be guided." [I.e., whether she remains satisfied with perceiving only the outward appearance of things and happenings, or endeavours to fathom their spiritual reality. Seeing that the people of Sheba were, until then, motivated by love of luxury and worldly power. Solomon intends to show the Queen her "throne", or the image of her dominion, as it could be if it were inspired by faith in God and, hence, by a consciousness of moral responsibility.] |
Khalifa** | He said, "Remodel her mansion for her. Let us see if she will be guided, or continue with the misguided." |
Hilali/Khan** | He said: "Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided (to recognise her throne), or she will be one of those not guided." |
QXP Shabbir Ahemd** | Solomon then said, "Alter her throne for her that we may see whether she gets the point and comes to guidance or she remains unguided." (Solomon's workmen had erased the images of the sun god, inscribed sensible inscriptions and made the throne look even more gorgeous). |
| Hän puhui edelleen: »Muuttakaa hänen valtaistuimensa ulkonäkö hänelle oudoksi, niin saamme nähdä, onko hän oikealla tiellä vai ilman johdatusta.» |
| Pitharo iyan a: "Barngkasa niyo ron so kantir iyan, ka ilayn tano o ino khakilala niyan, antawaa mabaloy a pd ko siran a di ron phamakakilala." |
Ahmed Raza Khan | سلیمان نے حکم دیا عورت کا تخت اس کے سامنے وضع بدل کر بیگانہ کردو کہ ہم دیکھیں کہ وہ راہ پاتی ہے یا ان میں ہوتی ہے جو ناواقف رہے، |
Shabbir Ahmed | سلیمان نے فرمایا: کہ ناقابِل شناخت بنادو اس کے لیے اس کا تخت ہم دیکھیں گے کہ کیا وہ صحیح بات تک پہنچتی ہے یا ہے ان لوگوں میں سے جو راہِ راست نہیں پاتے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سلیمان نے کہا کہ ملکہ کے (امتحان عقل کے) لئے اس کے تخت کی صورت بدل دو۔ دیکھیں کہ وہ سوجھ رکھتی ہے یا ان لوگوں میں ہے جو سوجھ نہیں رکھتے |
Mehmood Al Hassan | کہا روپ بدل دکھلاؤ اس عورت کے آگے اسکے تخت کا سمجھ پاتی ہے یا ان لوگوں میں ہوتی ہے جن کو سمجھ نہیں |
Abul Ala Maududi | سلیمانؑ نے کہا "انجان طریقے سے اس کا تخت اس کے سامنے رکھ دو، دیکھیں وہ صحیح بات تک پہنچتی ہے یا اُن لوگوں میں سے ہے جو راہِ راست نہیں پاتے" |
Ahmed Ali | کہا اس کے لیے اس کے تخت کی صورت بدل دو ہم دیکھیں کیا اسے پتہ لگتا ہے یا انہیں میں ہوتی ہے جنہیں پتہ نہیں لگتا |
| Prev [27:40]< >[27:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 41 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|