Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 29 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [27:28]< >[27:30] Next |
|
1 [27:29] | Qalat ya ayyuha almalaoinnee olqiya ilayya kitabun kareemun
| قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ |
Words | |قالت - She said,| يا - O| أيها - "O| الملأ - chiefs!| إني - Indeed [I],| ألقي - is delivered| إلي - to me| كتاب - a letter| كريم - noble.| |
|
|
| (እርሷም በደረሳት ጊዜ) አለች «እናንተ መማክርቶች ሆይ! እኔ ክብር ያለው ጽሑፍ ወደኔ ተጣለ፡፡ |
آل الجلالين | ثم { قالت } لأشراف قومها { يا أيها الملأ إني } بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية بقلبها واواً مكسورة { أُلقي إليَّ كتاب كريم } مختوم . |
| Tenna: "a yimvebbôen, tepwaveggeô iyi d tebôap tukyist. |
মুহিউদ্দীন খান | বিলকীস বলল, হে পরিষদবর্গ, আমাকে একটি সম্মানিত পত্র দেয়া হয়েছে। |
Literal | She said: "You, you the nobles/assembly , that I , was/is thrown to me (an) honoured/generous Book ." |
Yusuf Ali | (The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect. |
Pickthal | (The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter. |
Arberry | She said, 'O Council, see, a letter honourable has been cast unto me. |
Shakir | She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to me |
Sarwar | (The Queen of Sheba) said to her officials, "A gracious letter has been dropped before me. |
H/K/Saheeh | She said, O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter. |
Malik | The Queen said: "O my chiefs! A very important letter has been delivered to me;[29] |
Maulana Ali** | She said: O chiefs, an honourable letter has been delivered to me. |
Free Minds | She said: "O commanders, a noble letter has been delivered to me." |
Qaribullah | She (the Queen of Sheba) said: 'O Council, look, an honorable letter has been dropped to me. |
George Sale | And when the queen of Saba had received the letter, she said, O nobles, verily an honourable letter hath been delivered unto me; |
JM Rodwell | She said, "O my nobles! an honourable letter hath been thrown down to me: |
Asad | [When the Queen had read Solomon's letter,] she said: "O you nobles! A truly distinguished letter has been conveyed unto me. |
Khalifa** | She said, "O my advisers, I have received an honorable letter. |
Hilali/Khan** | She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter, |
QXP Shabbir Ahemd** | The Queen said, "O Chiefs! Behold, a very noble letter has been conveyed to me." |
| Ja Saaban kuningatar lausui: »Oi päämiehet! Totisesti, minulle on lähetetty kunnianarvoinen kirje. |
| Pitharo (o bai sa Saba) a: "Hay manga nakoda, mataan! a sakn na minisampay rakn a sorat a pagaadatan." |
Ahmed Raza Khan | وہ عورت بولی اے سردارو! بیشک میری طرف ایک عزت والا خط ڈالا گیا |
Shabbir Ahmed | ملکہ بولی اے اہلِ دربار! صُورتِ حال یہ ہے کہ بھیجا گیا ہے مجھے ایک نہایت اہم خط ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ملکہ نے کہا کہ دربار والو! میری طرف ایک نامہ گرامی ڈالا گیا ہے |
Mehmood Al Hassan | کہنے لگی اے دربار والو میرے پاس ڈالا گیا ایک خط عزت کا |
Abul Ala Maududi | ملکہ بولی "اے اہلِ دربار، میری طرف ایک بڑا اہم خط پھینکا گیا ہے |
Ahmed Ali | کہنے لگی اے دربار والو میرے پاس ایک معزز خط ڈالا گیا ہے |
| Prev [27:28]< >[27:30] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 29 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|