Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 20 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [27:19]< >[27:21] Next |
|
1 [27:20] | Watafaqqada alttayra faqalama liya la ara alhudhuda am kana minaalgha-ibeena
| وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ |
Words | |وتفقد - And he inspected| الطير - the birds| فقال - and said,| ما - "Why| لي - "Why| لا - not| أرى - I see| الهدهد - the hoopoe| أم - or| كان - is he| من - from| الغائبين - the absent?| |
|
|
| በራሪዎቹንም ተመለከተ፤ አለም «ሁድሁድን ለምን አላየውም! በእውነቱ ከራቁት ነበርን፡፡ |
آل الجلالين | { وتفقّد الطير } ليرى الهدهد الذي يرى الماء تحت الأرض ويدل عليه بنقره فيها فتستخرجه الشياطين لاحتياج سليمان إليه للصلاة فلم يره { فقال ماليَ لا أرى الهدهد } أي أعرضَ لي ما منعني من رؤيته { أم كان من الغائبين } فلم أره لغيبته فلما تحققها. |
| Issefqed ifôax, inna: "acimi ur wala$ ara iççibib, day d l$ayeb? |
মুহিউদ্দীন খান | সুলায়মান পক্ষীদের খোঁজ খবর নিলেন, অতঃপর বললেন, কি হল, হুদহুদকে দেখছি না কেন? নাকি সে অনুপস্থিত? |
Literal | And he seeked/searched the bird/birds , so he said: "Why (it is) not for me, I do not see the hoopoe bird/clucking bird , or he was from the absent? I will torture him strong (severe) torture." |
Yusuf Ali | And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? |
Pickthal | And he sought among the birds and said: How is it that I see not the hoopoe, or is he among the absent? |
Arberry | And he reviewed the birds; then he said, 'How is it with me, that I do not see the hoopoe? Or is he among the absent? |
Shakir | And he reviewed the birds, then said: How is it I see not the hoopoe or is it that he is of the absentees? |
Sarwar | (Solomon) inspected the birds and said, "How is it that I cannot see the hoopoe. Is he absent?. |
H/K/Saheeh | And he took attendance of the birds and said, Why do I not see the hoopoe or is he among the absent? |
Malik | He took a roll call of the birds and said: "I do not see the hoopoe, where is he? How could he be absent?[20] |
Maulana Ali** | And he reviewed the birds, then said: How is it I see not Hudhud, or is it that he is one of the absentees? |
Free Minds | And he inspected the birds, then said: "Why do I not see the hoopoe, or is he among those absent?" |
Qaribullah | He reviewed the birds and said: 'Why is it that I do not see the hoopoe here? Or is he among the absent? |
George Sale | And he viewed the birds, and said, what is the reason that I see not the lapwing? Is she absent? |
JM Rodwell | And he reviewed the birds, and said, "How is it that I see not the lapwing? Is it one of the absent? |
Asad | And [one day] he looked in vain for [a particular one of] the birds; and so he said: How is it that I do not see the hoopoe? Or could he be among the absent? |
Khalifa** | He inspected the birds, and noted: "Why do I not see the hoopoe? Why is he missing? |
Hilali/Khan** | He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees? |
QXP Shabbir Ahemd** | (Leaving the peaceful tribe of An-Naml alone, Solomon marched forward.) As he examined the cavalry, he said, "How is it that I do not see the commander Al-hoodhood, the Hoopoe? Is he one of the absentees?" |
| Ja hän tarkasteli lentävien parvia ja sanoi: »Mitä tämä merkitsee, en näe Hudhudia; onko hän poissaolevien joukossa? |
| Na piyariksa iyan so manga papanok; na miyatharo iyan a: "Ino a di akn khaylay so (papanok a) Hodhod? Ba miyabaloy a pd ko miyamangigaib?" |
Ahmed Raza Khan | اور پرندوں کا جائزہ لیا تو بولا مجھے کیا ہوا کہ میں ہد ہد کو نہیں دیکھتا یا وہ واقعی حاضر نہیں، |
Shabbir Ahmed | اور جائزہ لیا سلیمان نے پرندوں کی فوج کا اور فرمایا: کیا بات ہے؟ نہیں دیکھ رہا ہُوں میں ہُد ہُد کو کیا وہ کہیں غائب ہوگیا ہے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے جانوروں کا جائزہ لیا تو کہنے لگے کیا سبب ہے کہ ہُدہُد نظر نہیں آتا۔ کیا کہیں غائب ہوگیا ہے؟ |
Mehmood Al Hassan | اور خبر لی اڑتے جانوروں کی تو کہا کیا ہے جو میں نہیں دیکھتا ہد ہد کو یا ہے وہ غائب |
Abul Ala Maududi | (ایک اور موقع پر) سلیمانؑ نے پرندوں کا جائزہ لیا اور کہا “کیا بات ہے کہ میں فلاں ہُد ہُد کو نہیں دیکھ رہا ہوں کیا وہ کہیں غائب ہو گیا ہے؟ |
Ahmed Ali | اور پرندوں کی حاضری لی تو کہا کیا بات ہے جو میں ہُد ہُد کو نہیں دیکھتا کیا وہ غیر حاضر ہے |
| Prev [27:19]< >[27:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) | Showing verse 20 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|