Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 92 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:91]< >[26:93] Next |
|
1 [26:92] | Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoona
| وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ |
Words | |وقيل - And it will be said| لهم - to them,| أين - "Where| ما - (is) that| كنتم - you used| تعبدون - (to) worship| |
|
|
| ለእነሱም በሚባል ቀን «ትግገዟቸው የነበራችሁት የት ናቸው» |
آل الجلالين | { وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون } . |
| Ad asen inin: "anda ten wid tellam tâabdem, |
মুহিউদ্দীন খান | তাদেরকে বলা হবেঃ তারা কোথায়, তোমরা যাদের পূজা করতে। |
Literal | And (it) was said to them: "Where (is) what you were worshipping?" |
Yusuf Ali | "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped- |
Pickthal | And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship |
Arberry | It shall be said to them, 'Where is that you were serving |
Shakir | And it shall be said to them: Where are those that you used to worship; |
Sarwar | who will be asked, "What did you worship |
H/K/Saheeh | And it will be said to them, Where are those you used to worship |
Malik | and they will be asked: "Now, where are those whom you worshipped[92] |
Maulana Ali** | And it is said to them: Where are those that you worshipped |
Free Minds | And it was said to them: "Where is what you used to worship?" |
Qaribullah | It will be said to them: 'Where is that you worshipped, |
George Sale | and it shall be said unto them, where are your deities which ye served |
JM Rodwell | And it shall be said to them, 'Where are they whom ye worshipped |
Asad | and they will be asked: "Where now is all that you were wont to worship |
Khalifa** | They will be asked, "Where are the idols you had worshiped |
Hilali/Khan** | And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship |
QXP Shabbir Ahemd** | And it will be said, "Where is all that you used to worship and obey, |
| Heille sanotaan: »Missä ovat ne, joita te palvelitte |
| "Go tharoon kiran: Anda so skano na pzimbaan iyo, |
Ahmed Raza Khan | اور ان سے کہا جائے گا کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے، |
Shabbir Ahmed | اور کہا جائے گا ان سے کہاں ہیں وہ جنہیں تم پُوجتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟ |
Mehmood Al Hassan | اور کہیں ان کو کہاں ہیں جن کو تم پوجتے تھے |
Abul Ala Maududi | اور ان سے پوچھا جائے گا کہ "اب کہاں ہیں وہ جن کی تم خدا کو چھوڑ کر عبادت کیا کرتے تھے؟ |
Ahmed Ali | اور انہیں کہا جائے گا کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے |
| Prev [26:91]< >[26:93] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 92 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|