Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 90 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:89]< >[26:91] Next |
|
1 [26:90] | Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
| وأزلفت الجنة للمتقين وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ |
Words | |وأزلفت - And (will be) brought near| الجنة - the Paradise| للمتقين - for the righteous.| |
|
|
| ገነትም ለፈሪዎች በምትቀረብበት (ቀን)፡፡ |
آل الجلالين | { وأُزلفت الجنة } قربت { للمتقين } فيرونها . |
| A d teppaé Loennet, ar wid ipêezziben. |
মুহিউদ্দীন খান | জান্নাত আল্লাহভীরুদের নিকটবর্তী করা হবে। |
Literal | And paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying. |
Yusuf Ali | "To the righteous, the Garden will be brought near, |
Pickthal | And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil). |
Arberry | And Paradise shall be brought forward for the godfearing, |
Shakir | And the garden shall be brought near for those who guard (against evil), |
Sarwar | On the Day of Judgment Paradise will be brought near |
H/K/Saheeh | And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous. |
Malik | when paradise shall be brought in the sight of the righteous;[90] |
Maulana Ali** | And the Garden is brought near for the dutiful, |
Free Minds | And Paradise was made near for the righteous. |
Qaribullah | and Paradise shall be brought forward to the cautious. |
George Sale | When paradise shall be brought near to the view of the pious, |
JM Rodwell | When Paradise shall be brought near the pious, |
Asad | For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious, |
Khalifa** | Paradise will be presented to the righteous. |
Hilali/Khan** | And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2). |
QXP Shabbir Ahemd** | And the Garden will be brought close for those who walk aright. |
| Puutarha avautuu niille, jotka pahaa karttavat, |
| "Na ipakarani so sorga ko miyamananggila, |
Ahmed Raza Khan | اور قریب لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے لیے |
Shabbir Ahmed | اور قریب کردی جائے گی جنّت متقیوں کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی |
Mehmood Al Hassan | اور پاس لائیں بہشت کو واسطے ڈر والوں کے |
Abul Ala Maududi | (اس روز) جنت پرہیزگاروں کے قریب لے آئی جائے گی |
Ahmed Ali | اور پرہیز گاروں کے لیے جنت قریب لائی جائے گی |
| Prev [26:89]< >[26:91] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 90 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|