Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 87 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:86]< >[26:88] Next |
|
1 [26:87] | Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
| ولا تخزني يوم يبعثون وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ |
Words | |ولا - And (do) not| تخزني - disgrace me| يوم - (on the) Day| يبعثون - they are resurrected,| |
|
|
| በሚቀሰቀሱበት ቀንም አታዋርደኝ፡፡ |
آل الجلالين | { ولا تخزني } تفضحني { يوم يُبعثون } الناس . |
| Ur iyi Xezzu, ass n tnekra nnsen, |
মুহিউদ্দীন খান | এবং পূনরুত্থান দিবসে আমাকে লাঞ্ছিত করো না, |
Literal | And do not shame/disgrace me (on) a day/time they are being resurrected/revived . |
Yusuf Ali | "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;- |
Pickthal | And abase me not on the day when they are raised, |
Arberry | Degrade me not upon the day when they are raised up, |
Shakir | And disgrace me not on the day when they are raised |
Sarwar | Do not betray me |
H/K/Saheeh | And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected |
Malik | do not hold me up in shame on the Day when everybody will be raised back to life[87] |
Maulana Ali** | And disgrace me not on the day when they are raised -- |
Free Minds | "And do not disgrace me on the Day when they are resurrected." |
Qaribullah | Do not degrade me on the Day when they are resurrected. |
George Sale | And cover me not with shame on the day of resurrection; |
JM Rodwell | And put me not to shame on the day when mankind shall be raised up, |
Asad | and do not put me to shame on the Day when all shall be raised from the dead: [Sc., "by letting me see my father among the damned" (Zamakhshari).] |
Khalifa** | "And do not forsake me on the Day of Resurrection." |
Hilali/Khan** | And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected; |
QXP Shabbir Ahemd** | And put me not to embarrassment the Day when people are raised. |
| Älä saata minua häpeään ylösnousemuksen päivänä, |
| "Go di akong Ka phakarondana ko gawii a kawyag a kiran (ko alongan a qiyamah); |
Ahmed Raza Khan | اور مجھے رسوا نہ کرنا جس دن سب اٹھائے جائیں گے |
Shabbir Ahmed | اور نہ رُسوا کیجیو تو مجھے اس دن جب سب (زندہ کر کے) اُٹھائے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو |
Mehmood Al Hassan | اور رسوا نہ کر مجھ کو کہ جس دن سب جی کر اٹھیں گے |
Abul Ala Maududi | اور مجھے اس دن رسوا نہ کر جبکہ سب لوگ زندہ کر کے اٹھائے جائیں گے |
Ahmed Ali | اور مجھے ذلیل نہ کر جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے |
| Prev [26:86]< >[26:88] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 87 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|