The Holy Quran

Aya-26:71

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 71 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:70]< >[26:72] Next
1
[26:71]
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeena قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
 Words|قالوا - They said,| نعبد - "We worship| أصناما - idols,| فنظل - so we will remain| لها - to them| عاكفين - devoted."|

«ጣዖታትን እንገዛለን፤ እርሷንም በመገዛት ላይ እንቆያለን» አሉ፡፡
آل الجلالين{ قالوا نعبد أصناما } صرحوا بالفعل ليعطفوا عليه { فنظل لها عاكفين } نقيم نهارا على عبادتها زادوه في الجواب افتخارا به .
Nnan: "naâbed tiâancuôin, mazal a tent njjem".
মুহিউদ্দীন খানতারা বলল, আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং সারাদিন এদেরকেই নিষ্ঠার সাথে আঁকড়ে থাকি।
LiteralThey said: "We worship idols/statues so we continue/remain to it devoting/dedicating ."
Yusuf AliThey said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."
PickthalThey said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
Arberry They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them.
ShakirThey said: We worship idols, so we shall be their votaries.
SarwarThey replied, "We worship idols and shall continue to worship them".
H/K/SaheehThey said, We worship idols and remain to them devoted.
MalikThey replied: "We worship idols, and sit beside them with all devotion."[71]
Maulana Ali**They said: We worship idols, so we shall remain devoted to them.
Free MindsThey said: "We worship statues, thus we remain devoted to them."
Qaribullah They replied: 'We worship idols and continue cleaving to them. '
George SaleThey answered, we worship idols; and we constantly serve them all the day long.
JM RodwellThey said, "We worship idols, and constant is our devotion to them."
AsadThey answered: We worship idols, and we remain ever devoted to them."
Khalifa**They said, "We worship statues; we are totally devoted to them."
Hilali/Khan**They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
QXP Shabbir Ahemd**They said, "We worship idols and we are very devoted to them."
he vastasivat: »Me palvelemme jumalankuvia ja aiomme pysyä niille uskollisina.»
Pitharo iran a: "Pzimba kami sa manga barahala, na gii ami mbabasaalongan an a kapzimba ami ron."
Ahmed Raza Khanبولے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر ان کے سامنے آسن مارے رہتے ہیں،
Shabbir Ahmed وہ کہنے لگے کہ پوجتے ہیں ہم کچھ بُتّوں کو پھر لگے رہتے ہیں ہم اُنہی کی سیوا میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں
Mehmood Al Hassanوہ بولے ہم پوجتے ہیں مورتوں کو پھر سارے دن انہی کے پاس لگے بیٹھے رہتے ہیں
Abul Ala Maududiانہوں نے جواب دیا "کچھ بت ہیں جن کی ہم پوجا کرتے ہیں اور انہی کی سیوا میں ہم لگے رہتے ہیں"
Ahmed Aliکہنے لگے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر انہی کے گرد رہا کرتے ہیں
Prev [26:70]< >[26:72] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 71 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah