Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 50 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:49]< >[26:51] Next |
|
1 [26:50] | Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboona
| قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ |
Words | |قالوا - They said,| لا - "No| ضير - harm.| إنا - Indeed, we| إلى - to| ربنا - our Lord| منقلبون - (will) return.| |
|
|
| (እነርሱም) አሉ «ጉዳት የለብንም፡፡ እኛ ወደ ጌታችን ተመላሾች ነን፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا لا ضَيْرَ } لا ضرر علينا في ذلك { إنا إلى ربنا } بعد موتنا بأي وجه كان { منقلبون } راجعون في الآخرة . |
| Nnan: "ulac u$ilif, acku ar Mass nne$, ara nezzi. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা বলল, কোন ক্ষতি নেই। আমরা আমাদের পালনকর্তার কাছে প্রত্যাবর্তন করব। |
Literal | They said: "No harm/pain , that we to our Lord are returning ." |
Yusuf Ali | They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord! |
Pickthal | They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return. |
Arberry | They said, 'There is no harm; surely unto our Lord we are turning. |
Shakir | They said: No harm; surely to our Lord we go back; |
Sarwar | They said, "It does not matter. We shall be returning to our Lord. |
H/K/Saheeh | They said, No harm. Indeed, to our Lord we will return. |
Malik | They replied: "We don |
Maulana Ali** | They said: No harm; surely to our Lord we return. |
Free Minds | They said: "There is no worry, for we are all returning to our Lord." |
Qaribullah | 'There is no harm, ' they replied, 'for surely to our Lord we are turning. |
George Sale | They answered, it will be no harm unto us; for we shall return unto our Lord. |
JM Rodwell | They said, "It cannot harm us, for to our Lord shall we return: |
Asad | They answered: "No harm [canst thou do to us]: verily, unto our Sustainer do we turn! |
Khalifa** | They said, "This will not change our decision; to our Lord we will return. |
Hilali/Khan** | They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return; |
QXP Shabbir Ahemd** | They said, "We have nothing to lose, we will turn to our Lord and return to Him anyway. |
| He vastasivat: »Se ei ole pahaksi; sillä palaamme totisesti Herramme luokse. |
| Pitharo iran: "A di rkami phakamorala so pkitmo rkami a pd ko siksa sa donya. Mataan! a skami na sii bo ko Kadnan ami phamakandod!" |
Ahmed Raza Khan | وہ بولے کچھ نقصان نہیں ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں |
Shabbir Ahmed | اُنہوں نے کہا: نہیں کچھ پروا، بے شک ہم سب اپنے رب کے حضور لوٹنے والے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں |
Mehmood Al Hassan | بولے کچھ ڈر نہیں ہم کو اپنے رب کی طرف پھر جانا ہے |
Abul Ala Maududi | انہوں نے جواب دیا "کچھ پرواہ نہیں، ہم اپنے رب کے حضور پہنچ جائیں گے |
Ahmed Ali | کہا کچھ حرج نہیں بے شک ہم اپنے رب کے پاس پہنچنے والا ہوں گے |
| Prev [26:49]< >[26:51] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 50 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|